太子爷小说网 > 文学电子书 > 世界经典寓言故事 西班牙卷 >

第9节

世界经典寓言故事 西班牙卷-第9节

小说: 世界经典寓言故事 西班牙卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




猝然的晃动, 

把牛扔罐儿摔在地上。 

可怜的挤牛奶的女郎, 

心里多么悲伤! 

再见了牛奶、金钱, 


… Page 94…

鸡蛋、小鸡、肥猪、母牛和牛犊! 

噢,疯狂的幻想, 

空中建造的宫殿楼房! 

抑制一点你的欢乐吧, 

高兴时不要又蹦又跳! 

望见了幸福,你又乐极生悲, 

打破了奶罐,打破了你的希望。 

你不要雄心勃勃地追求财富, 

愿你在生活中不再想入非非, 

有了东西,就要满足。 

你不该不安地追求将来的幸福, 

瞧瞧吧,现在的幸福也没有藏进保险箱。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 95…

                               狗和鳄鱼 



                               萨马涅戈 



尼罗河上, 

一只狗一边喝水, 

一边奔跑。 

 “安安静静地喝嘛!” 

一条奸诈的鳄鱼提出忠告。 

 “一边跑一边喝水对身体确实有害。” 

谨慎的狗回答道, 

 “不过,等你的牙齿把我咬住, 

我还能健康吗?” 



啊,充满智慧的老狗, 

我向你灵敏的感觉致敬! 

在这类事情中, 

不能听从敌人的劝告。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 96…

                             野猪和狐狸 



                               萨马涅戈 



在圣栎树杆上, 

一头野猪磨着可怕的獠牙。 

这头野猪的邻居——狐狸 

在一旁观察: 

 “栎树果与你和平相处, 

我看,你这样做大奇怪啦! 

当它骚扰你的时候, 

你再把武器磨得锋利嘛!” 

 “我只知道,” 

野猪回答, 

 “优秀的战士, 

都在和平时期做好准备。 

正如在风平浪静的海上, 

水手正忙着哪!” 



有了准备,一个顶俩。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 97…

                             母狮子和熊 



                               萨马涅戈 



在黑暗寂静的森林里, 

一声令人恐怖的长吼。 

这是一头母狮使动物们不得安宁。 

 “你听我说,”熊对母狮讲, 

 “你发出这绝望的呼号, 

是可怕的悲剧, 

流血的战争,霹雳闪电, 

还是瘟疫降临大地?” 

 “我吼叫的原因, 

比这些灾难更为严重。 

我是这个世界上最不幸的人, 

我的儿子被偷走了, 

我怎么不绝望而死? 

啊,我真倒霉呀!” 

 “哎哟哟,这算得了什么 

如果被你吞食了儿子的母亲们 

都像你这样哭天嚎地, 

每时每刻都会有好听的音乐啦! 

算了,算了,像那些失去儿子的母亲 

自我安愿去吧! 

别用你的呻吟 

打扰我们的甜梦!” 



我们注定要遇到, 

不幸和倒霉的事, 

不过,对某些人来说, 

这条规律也有例外。 

如果这痛苦不是自己的, 

而是别人的, 

我们对痛苦也不会理睬。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 98…

                             野猪和绵羊 



                               萨马涅戈 



一棵大树上, 

吊着一头绵羊。 

冷酷的屠夫卷起袖子, 

肆意地宰割、杀伤。 

恐怖使无辜的畜群 

不敢啃草,也不乞求, 

呆呆地望着悲凉的屠场。 

一头野猪大吵大嚷: 

 “胆小鬼! 

你们看着血腥的屠杀, 

怎么能不向敌人算帐?” 

 “会惩罚他的。” 

讲话的是一只绵羊, 

 “不过,惩罚不来自我方。 

他亲手剥下的羊皮 

是用于战争和诉讼。 

这两个地球上最大的灾星, 

会把不幸的人类损伤。 

与此同时, 

我们变成战鼓和羊皮纸张!” 

瞧吧,那些没教养的人们 

用自己的劣行为自己挖好坟场。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 99…

                         狐狸、妇女和公鸡 



                               萨马涅戈 



一只狐狸, 

耳朵低垂, 

夹着尾巴, 

叼走了公鸡。 

感谢曙光降临大地, 

大清早胡安娜离开家门, 

刚巧看见了这出“戏”。 

她像疯子一样喊叫: 

 “邻居啊,狐狸叼走公鸡! 

是我的鸡呀,邻居!” 

公鸡听见女主人唉声叹气, 

就对狐狸低语: 

 “你跟她讲,她欺骗我们哩! 

我是你的,完全是你的!” 

狐狸转过脑袋, 

用言词回击: 

 “听着,大骗子手! 

这是公鸡自己承认的!” 

狐狸讲得起劲, 

嘴巴放开公鸡。 

公鸡立刻飞上了树冠, 

唱着歌儿笑两手空空的狐狸。 

被嘲弄的狐狸溜掉了。 

哎,谁能相信呢? 

我看见过不止四条狐狸, 

巧施阴谋诡计, 

结果弄丢了到嘴的猎物, 

由于不合时宜地胡言乱语。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 100…

                              骆驼和跳蚤 



                                萨马涅戈 



那些炫耀自己才能的人, 

真正的价值往往是无足轻重。 

我现在就讲一个, 

关于他们的故事。 



在一次长途跋涉中, 

一只骆驼驮着很多货物。 

骆驼十分劳累, 

他长叹了一声: 

 “哎,什么东西这样沉重?” 

骑在骆驼背上, 

有一位跳蚤贵夫人。 

她急急忙忙跳起来, 

高傲地发出宏论: 

 “让我把你从重驮下解放出来吧?” 

骆驼回答:“谢谢,大象老爷!” 

                                                                   (广孝译) 


… Page 101…

                           被人战胜的狮子 



                               萨马涅戈 



有一位画家, 

作了一幅描绘角斗的画: 

一位勇士,只身一人, 

把可怕的雄狮踩在脚下。 

真正的狮子看见了图画, 

也没有问一下作者是谁。 

雄狮轻蔑地说: 

 “放在这儿让大家瞧着吧。 

这画的不是狮子,而是画家。” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 102…

                             倒霉的驴子 



                               萨马涅戈 



我认识一头驴子, 

他不是在路上累死, 

而是高高兴兴地去死, 

他相信苦难的命运到此为止。 

但,命运并非如此! 

他死后仍受到迫害: 

人们扒去死驴的皮, 

用它做了一面大鼓。 

在牧民欢乐的节日, 

鼓皮受尽虐待, 

在咚咚的鼓声中, 

少女们载歌载舞。 

费德鲁斯①说: 

谁注定倒霉,死了也要受罪。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 103…

                             农夫和白鹳 



                               萨马涅戈 



农夫痛苦地望着 

自己播种的麦田。 

鹅和鹤经常把麦子当成牧草作践。 

农夫毫不迟疑, 

机灵地织好罗网。 

白鹤、鹅和鹤 

全部遭难。 

白鹳周身发抖,叫苦连天: 

 “老乡、老爷,请放了我吧! 

我不是罪犯。 

谷物之神色列斯作证, 

我不但不损害庄稼, 

还清除田野里的毒蛇, 

和各种虫豸坏蛋。” 

愤怒的农夫回答: 

 “对你讲的话, 

我一点也不相信。 

我看见你和那些罪犯在一起, 

我就要用双手送你归天!” 



可以断言, 

好人总和坏蛋混在一起 

一定像那无辜的白鹳 

命运十分悲惨。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 104…

                            大车和大力神 



                               萨马涅戈 



胡安·雷加尼亚的大车, 

陷进了泥潭。 

他什么也不动,也不想办法, 

不过,这位伟大的车夫很会许愿。 

他呼唤来大力神。 

神对他说: 

 “把重载搬下来, 

让马后退, 

现在别再讲,哎呀,可怎么办?” 

 “我听从您的,我干。” 

 “高举起鞭子, 

这样,你就能走了!” 

照着这个样子, 

胡安拉住两匹马的疆绳, 

大车出了泥潭。 



唯有自助,天才助。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 105…

                                                          猫和小鸟 



                                                           萨马涅戈 



能说会道的骗子手, 

他们总有奇事万千。 

不论在广场,还是在会客厅, 

在全世界所有的地方抛头露面。 

这一位是化学家和杰出的医生, 

能够包治百病, 

而且全是免费,不用提钱。 

另一位是赶时髦的骑士, 

喜欢向一些人传授 

歌唱、弹琴、绘画、刺绣、跳舞, 

也是费用全免。 

我们看一看下面的寓言, 

假如这里有什么蹊跷, 

谨慎一点绝没有坏处。 



奸诈的猫——咪咪大老爷, 

从阁楼上下来, 

离开了别墅, 

来到野外有荫凉的地方。 

在河岸边, 

在垂柳下, 

猫老爷躺在树叉上。 

他一声不吱像个死人, 

倾听着, 

两千只小鸟的音乐会。 

小鸟在枝头美滋滋歌唱。 

猫老爷沉默不语, 

等于白费力气。 

会飞的音乐家, 

没有一个靠近他的爪子。 

咪咪大老爷等得不耐烦, 

要调整一下交响曲。 

他伸出脑袋叫嚷: 

  “好极了!好极了!” 

打断了小鸟的歌声。 

喧闹立刻停止, 

小鸟急忙离开, 

或是躲到密林深处。 

猫老爷却以可亲的态度使小鸟信服, 

使他们最终听听他的演讲: 


… Page 106…

 “我可不是山猫, 

也不是乡里的野猫, 

我是教堂琴师的家猫。 

我学的是音乐,而且可以担保, 

你们瞧着吧,我是怎样教你们声乐! 

用不上一个小时准能教好, 

同时免费不必掏腰包。 

我的声音响亮吗, 

像不像听见百灵和夜莺的合唱?” 

靠这些转弯抹角的手段, 

使一些无辜的小鸟, 

飞到咪咪大老爷身旁。 

他们圈着猫老爷站了一圈。 

于是,猫老爷像色雷斯的音乐家, 

风度翩翩又十分精明, 

把爪子伸向最肥的鸟。 

一只椋鸟免费地当了中午的点心。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 107…

                                毛驴和肥猪 



                                  萨马涅戈 



     一头毛驴羡慕猪交好运。他咒骂自己交了恶运: 

      “我真不宰!辛辛苦苦干活,吃的是稻草:人家猪吃的是粮食。甘水, 

还不劳动,我每天少说也要吃上几棍子;人家猪却有人搔痒,还怕他冻着。” 

     毛驴抱怨不休。 

     一天,他看见人们提着尖刀和绳索走来,绑上肥猪,把他宰了,面对血 

淋淋的死肥猪,毛驴说: 

      “我情愿啃干草,挨棍子揍!” 

                                                                  (敬思译) 


… Page 108…

                                  蝉和蚂蚁 



                                  萨马涅

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2

你可能喜欢的