安徒生童话(二)〔丹麦〕安徒生-第4节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
‘“’你说得倒轻松!
‘我回答说道。 于是我就把我旅行的目的直截了当地告诉他,并且也告诉他,家里的人对于我这次旅行所作的希望。’我在这里所看到的这种欢乐景象,‘我问道,’对我们耗子王和对我们整个强大的国家,又会有什么助益呢?我不能够把这香肠栓摇几摇,说:看呀,香肠栓就在这儿,立刻就出来了!恐怕这种菜只有当客人吃饱了饭之后才能拿出来!
‘“山精于是把他的小指头插到一朵蓝色的紫罗兰花中去,同时对我说:”’请看吧!
我要在你的旅行杖上擦点油;当你回到耗子王的宫殿里去时,你只须把这手杖朝他温暖的胸口顶一下,紫罗兰花就会开满这个手仗,甚至在最寒冷的冬天也是这样。因此你总算带了一点什么东西回去——恐怕还不止一点什么东西呢!
‘“不过在这小耗子还没把这个”一点什么东西“说清
28
安徒生童话(二)503
楚之前,她就把旅行杖伸到耗子王的胸口上去。 真的,一束最美丽的紫罗兰花开出来了。 花儿的香气非常浓郁,耗子王立刻下一道命令,要那些站得离烟囱最近的耗子把尾巴伸进火里去,以免烧出一点焦味来,因为紫罗兰的香味令他受不了;这完全不是他所喜欢的那种气味。“不过你刚才说的‘一点什么东西’究竟是什么呢?”耗子王问道。“哎,”小耗子说,“我想这就是人们所谓的‘效果’吧!”
所以她就把这旅行杖掉了个头。它上面立刻一朵花也没有了。她手中只是握着一根光秃秃的棍子。 她把它举起来,如同一根乐队指挥棒那样拿着。“‘紫罗兰花是为视觉、嗅觉和感觉而盛开的,’那个山精告诉过我,‘所以它还没满足听觉和味觉的要求。’”
于是小耗子开始打拍子,所以音乐立即响起来了——不是树林中山精欢乐会的那种音乐;不是的,是我们在厨房中所听到的那种音乐。 乖乖!
这才热闹呢!
这声音是突然而来,仿佛风突然冲进了每个烟囱管似的;锅儿和罐儿沸腾得不可开交;大铲子在黄铜壶上乱敲;接着,在不意间,一切又忽然变得寂静无声。 人们听到茶壶发出低沉的声音。 说来也奇怪,谁也不知道,它到底是快要结束呢,还是刚刚开始唱。小罐子在吐吐地响着,大罐子也在滚滚地沸腾着;它们谁也不关心谁,如同罐子都失去了理智似的。 小耗子挥动着她的指挥棒,越挥越激烈;罐子现出泡沫,冒出大泡,沸腾得不可开交;风儿在号,烟囱在喊。 哎呀!这真是可怕,弄得小耗子自己把指挥棒也抛掉了。
29
603安徒生童话(二)
“这种汤可不轻松!”老耗子王说。“现在是否要把它拿出来吃呢?”
“这就是汤呀!”小耗子说道,同时得意地鞠了一躬。“这就是吗?好吧,我们听听第二位能讲些什么吧。”耗子王说道。
3。第二只小耗子讲的故事
“我是在皇宫的图书馆里出生的,”第二只耗子说。“我和我家里别的人从没有福气到餐厅里去过,更别说到食物储藏室里去。 只有在旅途中和今天的这样的场合,我才第一次看到一个厨房。 我们在图书馆里,的确经常在挨饿,但是我们却得到不少的知识。 我们听到一个传言,说谁能够在香肠栓上做出汤来,谁就获得皇家的巨额奖金。 我的老祖母因此就拉出一卷手稿来。她当然是不会念的,但她却听到别人念过。那上面写道:‘凡能写诗的人,都可以在香肠栓上做出汤来。’她问我是不是一个诗人。 我说我对于此道一点都不了解。 她说我得想办法做一个诗人。所以我问做诗人的条件是什么,因为这对于我来说是和做汤一样不容易。 不过祖母听到许多人念过。 她说,这必须具有三个主要的条件:‘理解、想象和感觉!
如果你能够令你具备这几样东西,你就会成为一个诗人,那么香肠栓这类事儿也就自然轻而易举了。‘“于是我就出去了,向西方走,到茫茫的大世界里去,为
30
安徒生童话(二)703
的是要变为一个诗人。“我知道,理解是最重要的东西。其余的两件东西不会得到同样的重视!所以我第一件事就是去追求理解。 是的,理解住在什么地方呢?到蚂蚁那儿去,就能得到智慧!犹太人的伟大国王这样说过。 我是从图书馆中知道这一点的。 在我来到第一个大蚁山之前,我一直没有停步。我待在这儿观察,希望变得聪明。”蚂蚁是一个很值得尊敬的族群。他们本身就是‘理解’。
他们所做的每件事情,如计算好了的数学题一样,总是确切无误的。 他们说,工作和生蛋的意义就是为现在生活,为将来作准备,而他们就是照这个宗旨行事的。 他们把自己分成清洁的和肮脏的两种蚂蚁。 他们的等级是用一个数字来代表的;蚂蚁皇后的数目是第一号。她的观点是唯一正确的见解,因为她已吸收了所有的智慧。 对我来说认识这一点,是很重要的。“她的话说得很多,而且说得都十分聪明,叫我听起来很像废话。 她说她的蚁山是世界上最高大的东西,但蚁山旁边就有一棵树,而且不消说比起它来,要高大得多——这是不可否认的事实,所以关于这树她就一字不提。 一天晚上,有一只蚂蚁在这树上失踪了。 他沿着树干爬上去,但是并没有爬到树顶上去——只是爬到别的蚂蚁还没达到过的高度。 当他回到家来的时候,他讲起他所发现的比蚁山还要高的东西。但是别的蚂蚁都认为他的这番话对于整个蚂蚁社会是一种侮辱,所以这只蚂蚁就受到戴上了一个口罩的惩罚,而且永远被隔离开来。
31
803安徒生童话(二)
“不久之后,另一只蚂蚁爬到树上去了。他作了同样的旅行,而且发现了同样的东西。 不过这只蚂蚁谈论这件事情的时候,用了大家所谓的冷静和含糊其辞的态度,另外他是一只有身份的蚂蚁,况且是纯种,因此大家就都相信他的话。当他死了以后,大家就用蚂蚁蛋为他立了一个纪念碑,表示他们很推崇科学。”
小耗子接着说:“我看到蚂蚁老是背着他们的蛋跑来跑去,他们有一位跑的时候把蛋给弄掉了;他费了好大的气力想把它捡起来,但是没有成功。 这时另外两只蚂蚁来了,尽他们最大的努力来帮助他,他们自己背着的蛋结果也差点弄得滚下来了。 所以他们就立刻不管了。 由于人们得先考虑自己——而且蚂蚁皇后也谈过这样的问题,说这种做法既可表示出充分的怜悯,同时又可表示出理智。 这两个方面‘令我们蚂蚁在一切有理智的动物中占最高的位置。理智应该是、而且肯定是最主要的东西,而我在这方面恰恰最出类拔萃!
‘于是她就用她的后腿站起来,好让人们一眼就可以看清她……
我再也不会弄错了;我一口把她吃掉。 到蚁群里去,学习知识吧!我都装进肚皮里去了!
“我现在向刚才说的那株大树走去。它是一棵栎树,有着很高的身体和浓密的树顶;它的年纪也已经很老。 我知道这儿住着一个生物——一个女人——人们把她叫树精:她跟树一起生下来,也和树一起死去。 我是在图书馆里听到的这件事;现在我算是看到这样一棵树和这样一个栎树精了。 当她看到我走得很近时,她就发出一个可怕的尖叫声来。 如所有的女人一样,她非常害怕耗子。 她比起别人来,更有害怕的
32
安徒生童话(二)903
理由,因为我可以把树咬断,她没有树就没有生命。 我用一种和蔼和热诚的态度和她谈话,给她勇气。 她把她柔嫩的手拿着我。当她知道了我旅行到这个茫茫大世界里来的目的时,她答应我说,或许就在这天晚上我会得到我所追求的两件宝物之一。“她告诉我说,她最好的朋友是幻想,他是如爱情一样美丽,他常常到这树枝的浓叶中来略作憩息——这时树枝就在他们两人头上摇得更加起劲。 她说:他把她叫做树精,而这树就是他的树,由于这棵瘤疤很多的老栎树是他所喜爱的一棵树,它的根深深地钻进土里,它的躯干和簇顶高高地伸展到清新洁净的空气中去,它对于飘着的雪、锐利的风和暖和的太阳,知道得比任何人都清楚。 是的,她这样说过,‘鸟儿在那上面唱着歌,讲着一些关于异国的故事!鹳鸟在那唯一的死枝上筑了一个与树儿很相称的窠,人们可以从它们那里听到一些关于金字塔的国度的事情,幻想很喜欢这类的事情,但是这还不能叫他心满意足。 我还把这树在我小时的生活对他说;那时这树很嫩,连一棵荨麻都可以把它掩盖住——我得一直讲到这树怎么长得现在这样粗大为止。 请你在车叶草下面坐着,留心观察吧。 当幻想到来时,我将要找一个机会来捻住他的翅膀,扯下他的一根小羽毛来。拿去这羽毛吧——任何诗人都无法得到比这更好的东西——你有这就足够了!
‘“当幻想到来时,就被拔下一根羽毛来了。我赶快把它抢过来,”小耗子说。“我把它捏着放在水里,令它变得柔软!
把它吃下去是很不容易的,但我却把它啃掉了!现在我已有了两个条件:幻想和理解。 通过这两件东西,我知道第三件就
33
013安徒生童话(二)
可以在图书馆里找得到了。 一位伟人曾写过和说过:有些长篇小说唯一的功用是它们能够减轻人们多余的眼泪,由于它们是像海绵一样地把情感吸收进去。我记起一两本这类的书;我觉得它们非常合人的胃口;它们不知被人翻过多少次,油乎乎地,无疑地它们已吸收了许多人们的感情。“我回到那个图书馆里去,囫囵吞枣地啃掉了一整部长篇小说——也就是说,啃掉了它柔软的部分,它的精华,它的书皮和装订我根本没有动。 我把它消化了,接着又啃掉了另外一本。 这时我已感觉它们在身体里起了作用,于是我又把第三本咬了几口。 这样我就变成了一个诗人了。 我对我自己这样讲,对别人也这样讲。 我有点头痛,有点胃痛,还有我讲不出来的另一种的疼痛。 我开始思索那些与香肠栓联系起来的故事。 所以我心中就想起了许多香肠栓,这一定是因为那位蚂蚁皇后有特别细致的理智作用的结果。 我记得有一个人把一根白色的木栓塞进嘴里去,所以他那根木栓都变得看不见了。 我想到浸在陈啤酒里的木栓、垫东西的木栓、塞东西的木栓和钉棺材的木栓。我一切的思想都环绕着栓而活动!
当一个人是诗人时,他就可以借助诗把这充分表达出来;而我是一个诗人,因为我费了好大的气力来做一个诗人!因此每星期,每一天,我都可以用一个栓——一个故事——来为你服务。 好的,这就是我的汤。“
“我们听听第三位有什么话讲吧!”耗子王说。“吱!吱!”一个声音在厨房门旁发出。 于是一只小耗子——她就是大家以为死去了的第四只耗子——跳出来了。 她一没留心绊倒了那根系着黑纱的香肠栓。她一昼夜都在跑,只
34
安徒生童话(二)113
要她有机会,她不惜在铁路上坐着货车走,虽然如此,她差点还是要迟到了。 她一口气冲进来,全身的毛乱七八糟。 她已经失去了她的香肠栓,但是却没有失去她的声音,因此她就立刻发言,好像大家只是在等着她、等着听她讲话,除此之外,世界上再没有别的什么要紧事情似的。她马上发言,把她所要讲的话全都讲了出来。 她来得这么忽然,当她在讲话的时候,谁也没有时间来反对她或她的讲话。 现在我们且听听吧!
4。第四只耗子在第三只耗子没有发言以前所讲的故事
“我马上就到一个最大的城市里去,”她说。“这城的名字我怎么也想不起来了——我老是记不住名字。 我乘着载满没收物资的大车到市政府去。之后我跑到监狱看守那里去。他谈起他的犯人,尤其谈到一个讲了许多冲动之下脱口而出的话的犯人。 这些话引起另外许多话,而这另外很多话被讨论了一番,受到了批评。”‘这完全是一套由香肠栓熬的汤,’他说,‘但是这汤可能害得他掉脑袋!
‘“
“这引起了我对于那个犯人的兴趣,”小耗子说,“于是我就寻找到一个机会,溜到他那儿去——因为在锁着的门后面总会有一个耗子洞的!他的脸色惨白,长了满脸胡子,睁着
35
213安徒生童话(二)
一双大眼睛。 灯在冒着烟,不过墙壁早已习惯于这烟了,所以它并不显得比烟更黑。 在黑色的墙上这犯