创世纪-第5节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
19 一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birdseverything that moves on the earthcame out of the ark; one kind after another。
20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜,飞鸟献在坛上为燔祭。
Then Noah built an altar to the LORD and; taking some of all the clean animals and clean birds; he sacrificed burnt offerings on it。
21 耶和华闻那馨香之气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: 〃Never again will I curse the ground because of man; even though every inclination of his heart is evil from childhood。 And never again will I destroy all living creatures; as I have done。
22 地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。
〃As long as the earth endures; seedtime and harvest; cold and heat; summer and winter; day and night will never cease。〃
1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要生养众多,遍满了地。
Then God blessed Noah and his sons; saying to them; 〃Be fruitful and increase in number and fill the earth。
2 凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。
The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air; upon every creature that moves along the ground; and upon all the fish of the sea; they are given into your hands。
3 凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Everything that lives and moves will be food for you。 Just as I gave you the green plants; I now give you everything。
4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
〃But you must not eat meat that has its lifeblood still in it。
5 流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
And for your lifeblood I will surely demand an accounting。 I will demand an accounting from every animal。 And from each man; too; I will demand an accounting for the life of his fellow man。
6 凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。
〃Whoever sheds the blood of man; by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man。
7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
As for you; be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it。〃
8 神晓谕挪亚和他的儿子说,
Then God said to Noah and to his sons with him:
9 我与你们和你们的后裔立约,
〃I now establish my covenant with you and with your descendants after you
10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
and with every living creature that was with youthe birds; the livestock and all the wild animals; all those that came out of the ark with youevery living creature on earth。
11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth。〃
12 神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。
And God said; 〃This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you; a covenant for all generations to e:
13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
I have set my rainbow in the clouds; and it will be the sign of the covenant between me and the earth。
14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds;
15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。
I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind。 Never again will the waters bee a flood to destroy all life。
16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
Whenever the rainbow appears in the clouds; I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth。〃
17 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
So God said to Noah; 〃This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth。〃
18 出方舟挪亚的儿子就是闪,含,雅弗。含是迦南的父亲。
The sons of Noah who came out of the ark were Shem; Ham and Japheth。 (Ham was the father of Canaan。)
19 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
These were the three sons of Noah; and from them came the people who were scattered over the earth。
20 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
Noah; a man of the soil; proceeded to plant a vineyard。
21 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
When he drank some of its wine; he became drunk and lay uncovered inside his tent。
22 迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Ham; the father of Canaan; saw his father's nakedness and told his two brothers outside。
23 于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上。他们背着脸就看不见父亲的赤身。
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness。 Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness。
24 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him;
25 就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
he said; 〃Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers。〃
26 又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。
He also said; 〃Blessed be the LORD; the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem。
27 愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。
May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem; and may Canaan be his slave。〃
28 洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
After the flood Noah lived 350 years。
29 挪亚共活了九百五十岁就死了。
Altogether; Noah lived 950 years; and then he died。
1 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
This is the account of Shem; Ham and Japheth; Noah's sons; who themselves had sons after the flood。
2 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。
The sons of Japheth: Gomer; Magog; Madai; Javan; Tubal; Meshech and Tiras。
3 歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。
The sons of Gomer: Ashkenaz; Riphath and Togarmah。
4 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。
The sons of Javan: Elishah; Tarshish; the Kittim and the Rodanim。
5 这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations; each with its own language。)
6 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。
The sons of Ham: Cush; Mizraim; Put and Canaan。
7 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。
The sons of Cush: Seba; Havilah; Sabtah; Raamah and Sabteca。 The sons of Raamah: Sheba and Dedan。
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
Cush was the father of Nimrod; who grew to be a mighty warrior on the earth。
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said; 〃Like Nimrod; a mighty hunter before the LORD。〃
10 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
The first centers of his kingdom were Babylon; Erech; Akkad and Calneh; in Shinar。
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉,
From that land he went to Assyria; where he built Nineveh; Rehoboth Ir; Calah
12 和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
and Resen; which is between Nineveh and Calah; that is the great city。
13 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
Mizraim was the father of the Ludites; Anamites; Lehabites; Naphtuhites;
14 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。
Pathrusites; Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites。
15 迦南生长子西顿,又生赫
Canaan was the father of Sidon his firstborn; and of the Hittites;
16 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人,
Jebusites; Amorites; Girgashites;
17 希未人,亚基人,西尼人,
Hivites; Arkites; Sinites;
18 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。
Arvadites; Zemarites and Hamathites。 Later the Canaanite clans scattered
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza; and then toward Sodom; Gomorrah; Admah and Zeboiim; as far as Lasha。
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
These are the sons of Ham by their clans and languages; in their territories and nations。
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Sons were also born to Shem; whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber。
22 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
The sons of Shem: Elam; Asshur; Arphaxad; Lud and Aram。
23 亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。
The sons of Aram: Uz; Hul; Gether and Meshech。
24 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。