the golden threshold-及3准
梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響
to the morning light
The wind lies asleep in the arms of the dawn
like a child that has cried all night。
Come察let us gather our nets from the shore
and set our catamarans free
To capture the leaping wealth of the tide察for
we are the sons of the sea。
No longer delay察let us hasten away in the
track of the sea´gull's call
The sea is our mother察the cloud is our brother
the waves are our comrades all。
What though we toss at the fall of the sun
where the hand of the sea´god drives
He who holds the storm by the hair察will hide
in his breast our lives。
Sweet is the shade of the cocoanut glade察and
the scent of the mango grove
And sweet are the sands at the full o' the
moon with the sound of the voices we love。
But sweeter察O brothers察the kiss of the spray
and the dance of the wild foam's glee
Row察brothers察row to the blue of the verge
where the low sky mates with the sea。
THE SNAKE´CHARMER
Whither dost thou hide from the magic of my flute´call
In what moonlight´tangled meshes of perfume
Where the clustering keovas guard the squirrel's slumber
Where the deep woods glimmer with the jasmine's bloom
I'll feed thee察O beloved察on milk and wild red honey
I'll bear thee in a basket of rushes察green and white
To a palace´bower where golden´vested maidens
Thread with mellow laughter the petals of delight。
Whither dost thou loiter察by what murmuring hollows
Where oleanders scatter their ambrosial fire
Come察thou subtle bride of my mellifluous wooing
Come察thou silver´breasted moonbeam of desire
CORN´GRINDERS
O LITTLE MOUSE察WHY DOST THOU CRY
WHILE MERRY STARS LAUGH IN THE SKY
Alas alas my lord is dead
Ah察who will ease my bitter pain
He went to seek a millet´grain
In the rich farmer's granary shed
They caught him in a baited snare
And slew my lover unaware
Alas alas my lord is dead。
O LITTLE DEER察WHY DOST THOU MOAN
HID IN THY FOREST´BOWER ALONE
Alas alas my lord is dead
Ah who will quiet my lament
At fall of eventide he went
To drink beside the river´head
A waiting hunter threw his dart
And struck my lover through the heart。
Alas alas my lord is dead。
O LITTLE BRIDE察WHY DOST THOU WEEP
WITH ALL THE HAPPY WORLD ASLEEP
Alas alas my lord is dead
Ah察who will stay these hungry tears
Or still the want of famished years
And crown with love my marriage´bed
My soul burns with the quenchless fire
That lit my lover's funeral pyre
Alas alas my lord is dead。
VILLAGE´SONG
Honey察child察honey察child察whither are you
going
Would you cast your jewels all to the breezes
blowing
Would you leave the mother who on golden
grain has fed you
Would you grieve the lover who is riding forth
to wed you
Mother mine察to the wild forest I am going
Where upon the champa boughs the champa
buds are blowing
To the koil´haunted river´isles where lotus lilies
glisten
The voices of the fairy folk are calling me
O listen
Honey察child察honey察child察the world is full of
pleasure
Of bridal´songs and cradle´songs and sandal´
scented leisure。
Your bridal robes are in the loom察silver and
saffron glowing
Your bridal cakes are on the hearth此O whither
are you going
The bridal´songs and cradle´songs have cadences
of sorrow
The laughter of the sun to´day察the wind of
death to´morrow。
Far sweeter sound the forest´notes where forest´
streams are falling
O mother mine察I cannot stay察the fairy´folk
are calling。
IN PRAISE OF HENNA
A kokila called from a henna´spray
LIRA LIREE LIRA LIREE
Hasten察maidens察hasten away
To gather the leaves of the henna´tree。
Send your pitchers afloat on the tide
Gather the leaves ere the dawn be old
Grind them in mortars of amber and gold
The fresh green leaves of the henna´tree。
A kokila called from a henna´spray
LIRA LIREE LIRA LIREE
Hasten maidens察hasten away
To gather the leaves of the henna´tree。
The tilka's red for the brow of a bride
And betel´nut's red for lips that are sweet
But察for lily´like fingers and feet
The red察the red of the henna´tree。
HARVEST HYMN
Men's Voices
Lord of the lotus察lord of the harvest
Bright and munificent lord of the morn
Thine is the bounty that prospered our sowing
Thine is the bounty that nurtured our corn。
We bring thee our songs and our garlands for tribute
The gold of our fields and the gold of our fruit
O giver of mellowing radiance察we hail thee
We praise thee察O Surya察with cymbal and flute。
Lord of the rainbow察lord of the harvest
Great and beneficent lord of the main
Thine is the mercy that cherished our furrows
Thine is the mercy that fostered our grain。
We bring thee our thanks and our garlands for tribute
The wealth of our valleys察new´garnered and ripe
O sender of rain and the dewfall察we hail thee
We praise thee察Varuna察with cymbal and pipe。
Women's Voices
Queen of the gourd´flower察queen of the harvest
Sweet and omnipotent mother察O Earth
Thine is the plentiful bosom that feeds us
Thine is the womb where our riches have birth。
We bring thee our love and our garlands for tribute
With gifts of thy opulent giving we come
O source of our manifold gladness察we hail thee
We praise thee察O Prithvi察with cymbal and drum。
All Voices
Lord of the Universe察Lord of our being
Father eternal察ineffable Om
Thou art the Seed and the Scythe of our harvests
Thou art our Hands and our Heart and our Home。
We bring thee our lives and our labours for tribute
Grant us thy succour察thy counsel察thy care。
O Life of all life and all blessing察we hail thee
We praise thee察O Bramha察with cymbal and prayer。
INDIAN LOVE´SONG
She
Like a serpent to the calling voice of flutes
Glides my heart into thy fingers察O my Love
Where the night´wind察like a lover察leans above
His jasmine´gardens and sirisha´bowers
And on ripe boughs of many´coloured fruits
Bright parrots cluster like vermilion flowers。
He
Like the perfume in the petals of a rose
Hides thy heart within my bosom察O my love
Like a garland察like a jewel察like a dove
That hangs its nest in the asoka´tree。
Lie still察O love察until the morning sows
Her tents of gold on fields of ivory。
CRADLE´SONG
From groves of spice察
O'er fields of rice
Athwart the lotus´stream
I bring for you
Aglint with dew
A little lovely dream。
Sweet察shut your eyes
The wild fire´fiies
Dance through the fairy neem
From the poppy´bole
For you I stole
A little lovely dream。
Dear eyes察good´night
In golden light
The stars around you gleam
On you I press
With soft caress
A little lovely dream。
SUTTEE
Lamp of my life察the lips of Death
Hath blown thee out with their sudden breath
Naught shall revive thy vanished spark 。 。 。
Love察must I dwell in the living dark
Tree of my life察Death's cruel foot
Hath crushed thee down to thy hidden root
Nought shall restore thy glory fled 。 。 。
Shall the blossom live when the tree is dead
Life of my life察Death's bitter sword
Hath severed us like a broken word
Rent us in twain who are but one 。 。
Shall the flesh survive when the soul is gone
SONGS FOR MUSIC
SONG OF A DREAM
Once in the dream of a night I stood
Lone in the light of a magical wood
Soul´deep in visions that poppy´like sprang
And spirits of Truth were the birds that sang
And spirits of Love were the stars that glowed
And spirits of Peace were the streams that flowed
In that magical wood in the land of sleep。
Lone in the light of that magical grove
I felt the stars of the spirits of Love
Gather and gleam round my delicate youth
And I heard the song of the spirits of Truth
To quench my longing I bent me low
By the streams of the spirits of Peace that flow
In that magical wood in the land of sleep。
HUMAYUN TO ZOBEIDA
From the Urdu
You flaunt your beauty in the rose察your glory in the dawn
Your sweetness in the nightingale察your whiteness in the swan。
You haunt my waking like a dream察my slumber like a moon
Pervade me like a musky scent察possess me like a tune。
Yet察when I crave of you察my sweet察one tender moment's grace
You cry察 I SIT BEHIND THE VEIL察I CANNOT SHOW MY FACE。;
Shall any foolish veil divide my longing from my bliss
Shall any fragile curtain hide your beauty from my kiss
What war is this of THEE and ME拭Give o'er the wanton strife