louisa of prussia and her times-第67节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
commenced moving。 The other five carriages followed slowly and
heavily。
The night was chilly and dark。 The sky was covered with heavy
clouds。 Not the faintest trace of the moon; not a star was visible。
In order that they might not lose their way; and see the bridge
across the Rhine; a man; bearing a torch; had to precede the
carriages。 But the gale moved the flame so violently that it now
seemed near going out; and then again flared up and cast a glare
over the long procession of the carriages。 Then every thing once
more became dark and gloomy and ominously still。
The torch…bearer; preceding the foremost carriage; vigorously
marched ahead on the road。 All at once it seemed to him as though
black figures were emerging from both sides of the highway and
softly flitting past him。 But assuredly he must have been mistaken;
it could not have been any thing but the shadows of the trees
standing on both sides of the road。
No; now he saw it again; quite plainly。 The shadows were horsemen;
softly riding along on both sides of the highway。 He raised his
torch and looked at the horsemen。 There was quite a cavalcade of
them。 Now they crossed the ditch and took position across the road;
thus preventing the carriages from passing on。 The torch…bearer
stood still and turned around in order to shout to the postilions to
halt。 But only an inarticulated; shrill cry escaped from his throat;
for at the same moment two of the horsemen galloped up and struck at
him with their flashing swords。 He parried the strokes with his
torch; his only weapon; so that one of the swords did not hit him at
all; while the other only slightly touched his shoulder。
〃What is the matter?〃 shouted Roberjot; in an angry voice; from the
first carriage。
The horsemen seized the arms of the torch…bearer and dragged him
toward the carriage。 〃Light!〃 they shouted to him; and quite a squad
of merry horsemen was now coming up behind them。 When they dashed
past the torch; the frightened torch…bearer was able to see their
wild; bearded faces; their flashing eyes; and the silver lace on
their uniforms。
The torch betrayed the secret of the night; and caused the Sczekler
hussars of Barbaczy's regiment to be recognized。
They now surrounded the first carriage; shouting furiously; and
shattering the windows with their sabres。
〃Minister Roberjot! Are you Minister Roberjot?〃 asked a dozen wild;
howling voices。
Roberjot's grave and threatening face; illuminated by the glare of
the torch; appeared immediately in the aperture of the window。 〃Yes;
I am Roberjot;〃 he said; loudly; 〃I am the ambassador of France; and
here is the passport furnished me by the ambassador of the Elector
of Mentz。〃
He exhibited the paper; but the hussars took no notice of it; four
vigorous arms dragged Roberjot from the carriage; and before he had
time to stretch out his hand toward his pistols; the sabres of the
hussars fell down upon his head and shoulders。
A terrible yell was heard; but it was not Roberjot who had uttered
it; it was his wife; who appeared with pale and distorted features
in the coach door; hastening to her beloved husband; to save him or
to die with him。
But two stout arms kept her backthe arms of the valet de chambre
who; perceiving that his master was hopelessly lost; wanted to
protect at least his mistress from the murderous sabres of the
hussars。
〃Let me go; let me go; I will die with him!〃 she cried; but the
faithful servant would not loosen his hold; and; unable to reach her
husband; she had to witness his assassination by the hussars; who
cut him with their sabres until he lay weltering in his gore。
〃He is dead!〃 shrieked his wife; and her wail aroused Roberjot once
more from his stupor。 He opened his eyes and looked once more at his
wife。
〃Sauvez! sauvez!〃 he shouted; in a voice full of anguish。 〃Oh!〃
〃What! not dead yet?〃 roared the hussars; and they struck him again。
Now he was dying。 That loud; awful death…rattle was his last life…
struggle。 The valet de chambre in order to prevent her from hearing
that awful sound; with his hands closed the ears of his mistress;
who; petrified with horror; was looking at her dying husband。
But she did not hear it; she had fainted in the servant's arms。 At
this moment a heavy hand was laid on his shoulder; and the wild;
bearded face of a hussar stared at him。
〃Footman?〃 asked the hussar; in his broken Hungarian dialect。 〃Yes;
footman!〃 said the valet de chambre; in broken German。
The hussar smilingly patted his shoulder; and; with his other hand;
pulled the watch from his vest…pocket; kindly saying to him;
〃Footman; stay here。 No harm will befall him!〃 He then bent forward;
and with a quick grasp; tore the watch and chain from the neck of
Roberjot's fainting wife。
His task was now accomplished; and he galloped to the second
carriage; to which the other hussars had just dragged the torch…
bearer; and which they had completely surrounded。
〃Bonnier; alight!〃 howled the hussars; furiously〃Bonnier; alight!〃
〃Here I am!〃 said Bonnier; opening the coach door; 〃here〃 They did
not give him time to finish the sentence。 They dragged him from the
carriage; and struck him numerous blows amidst loud laughter and
yells。 Bonnier did not defend himself; he did not parry a single one
of their strokes; without uttering a cry or a groan; he sank to the
ground。 His dying lips only whispered a single word。 That word was;
〃Victoria!〃
The six hussars who crowded around him now stopped in their
murderous work。 They saw that Bonnier was deadreally deadand
that their task was accomplished。 Now commenced the appropriation of
the spoils; the reward that had been promised to them。 Four of them
rushed toward the carriage in order to search it and to take out all
papers; valuables; and trunks; the two others searched and undressed
the warm corpse of Bonnier with practised hands。
Then the six hussars rushed after their comrades toward the third
carriagetoward Jean Debry。 But the others had already outstripped
them。 They had dragged Debry; his wife; and his daughters from the
carriage; they were robbing and searching the lady and the children;
and cutting Jean Debry with their sabres。
He dropped to the ground; his respiration ceased; and a convulsive
shudder passed through the bloody figure; and then it lay cold and
motionless in the road。
〃Dead! dead!〃 shouted the hussars; triumphantly。 〃The three men are
killed; now for the spoils! The carriages are ours; with every thing
in them! Come; let us search the fourth carriage。 We will kill no
more; we will only seize the spoils!〃
And all were shouting and exulting; 〃Ho for the spoils! for the
spoils! Every thing is ours!〃 And the wild crowd rushed forward; and
Jean Debry lay motionless; a bleeding corpse by the side of the
carriage。
Profound darkness enveloped the scene of horror and carnage。 The
torch had gone out; no human eye beheld the corpses with their
gaping wounds。 The ladies had been taken into the carriages by their
servants; the hussars were engaged in plundering the three remaining
carriages; the inmates of which; however; forewarned in time by the
shrieks and groans that had reached them from the scene of
Roberjot's assassination; had left and fled across the marshy
meadows to the wall of the castle garden。 Climbing over it and
hastening through the garden; they reached the city and spread
everywhere the terrible tidings of the assassination of the
ambassadors。
CHAPTER XXX。
JEAN DEBRY。
As soon as the report of the dreadful occurrence had been
circulated; a dense crowd gathered in the streets of Rastadt; and
for the first time for two years the ambassadors of all the German
powers were animated by one and the same idea; and acting in concord
and harmony。 They repaired in a solemn procession to the Ettlinger
gate; headed by Count Goertz and Baron Dohm; the others followed in
pairs; Count Lehrbach; the Austrian ambassador; being the only one
who had not joined the procession。 But the guard at the gate refused
to let them pass; and when they had finally succeeded; after long
and tedious negotiations; in being permitted to leave the city; they
were met outside of the gate by the Austrian Captain Burkhard and
his hussars。
Count Goertz went to meet him with intrepid courage。 〃Did you hear
that an infamous murder has been perpetrated on the French
ambassadors not far from the city?〃
〃I have heard of it;〃 said the captain; shrugging his shoulders。
〃And what steps have you taken in order to save the unfortunate
victims; if possible?〃
〃I have sent an officer and two hussars for the purpose of
ascertaining the particulars。〃
〃That is not sufficient; sir!〃 exclaimed Count Goertz。 〃You must do
more than that; you must strain every nerve on this occasion; for
this is not an ordinary murder; but your honor; sir; is at stake; as
well as the honor of your monarch and the honor of the German
nation!〃
〃The honor of the German nation is at stake;〃 shouted the
ambassadors; unanimously。 〃Our honor has been sullied by the
assassination!〃
But the captain remained cold and indifferent。 〃It is a deplorable
misunderstanding;〃 he