太子爷小说网 > 英语电子书 > louisa of prussia and her times >

第18节

louisa of prussia and her times-第18节

小说: louisa of prussia and her times 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



aspect。 And indeed it was a charming and beautiful sight presented
by this young queen of twenty years。

Her blue eyes were beaming in the full fire of youth; enthusiasm;
and happiness; a sweet smile was always playing on her finely…formed
mouth; with the ripe cherry lips。 On both sides of her slightly…
blushing cheeks her splendid auburn hair was flowing down in waving
ringlets; her noble and pure forehead arose above a nose of
classical regularity; and her figure; so proud and yet so charming;
so luxuriant and yet so chaste; full of true royal dignity and
winning womanly grace; was in complete harmony with her lovely and
youthful features。

〃Well?〃 asked the queen; smiling。 〃Not a word of welcome from you;
my beloved husband?〃

〃I only say to you; God bless you on your new path; and may He
preserve you to me as long as I live!〃 replied the king; deeply
moved; and embracing his queen with gushing tenderness。

She encircled his neck with her soft; white arms; and leaned her
head with a happy smile upon his shoulder。 Thus they reposed in each
other's arms; silent in their unutterable delight; solemnly moved in
the profound consciousness of their eternal and imperishable love。

Suddenly they were interrupted in their blissful dream by a low cry;
and when they quickly turned around in a somewhat startled manner;
they beheld the Countess von Voss; mistress of ceremonies; standing
in the open door; and gloomily gazing upon them。

The king could not help laughing。

〃Do you see now; my dear countess?〃 he said。 〃My wife and I see each
other without any previous interruption as often as we want to do
so; and that is precisely as it ought to be in a Christian family。
But you are a charming mistress of ceremonies; and hereafter we will
call you Dame d'Etiquette。 'Footnote: The king's own words。Vide
Eylert; part ii。; p。 98。' Moreover; I will comply with your wishes
as much as I can。〃

He kindly nodded to her; and the mistress of ceremonies; well aware
of the meaning of this nod; withdrew with a sigh; closing the door
as she went out。

The queen looked up to her husband with a smile。

〃Was it again some quarrel about etiquette?〃 she asked。

〃Yes; and a quarrel of the worst kind;〃 replied the king; quickly。
〃The mistress of ceremonies demands that I should always be
announced to you before entering your room; Louisa。〃

〃Oh; you are always announced here;〃 she exclaimed; tenderly; 〃my
heart always indicates your approachand that herald is altogether
sufficient; and it pleases me much better than the stern countenance
of our worthy mistress of ceremonies。〃

〃It is the herald of my happiness;〃 said the king; fervently; laying
his arm upon his wife's shoulder; and gently drawing her to his
heart。

〃Do you know what I am thinking of just now?〃 asked the queen; after
a short pause。 〃I believe the mistress of ceremonies will get up a
large number of new rules; and lecture me considerably about the
duties of a queen in regard to the laws of etiquette。〃

〃I believe you are right;〃 said the king; smiling。 〃But I don't
believe she is right!〃 exclaimed the queen; and; closely nestling in
her husband's arms; she added: 〃Tell me; my lord and king; inasmuch
as this is the first time that you come to me as a king; have I not
the right to ask a few favors of you; and to pray you to grant my
requests?〃 〃Yes; you have that right; my charming queen;〃 said the
king; merrily; 〃and I pledge you my word that your wishes shall be
fulfilled; whatever they may be。〃

〃Well; then;〃 said the queen; joyfully; 〃there are four wishes that
I should like you to grant。 Come; sit down here by my side; on this
small sofa; put your arm around my waist; and; that I may feel that
I am resting under your protection; let me lean my head upon your
shoulder; like the ivy supporting itself on the trunk of the strong
oak。 And now listen to my wishes。 In the first place; I want you to
allow me to be a wife and mother in my own house; without any
restraint whatever; and to fulfil my sacred duties as such without
fear and without regard to etiquette。 Do you grant this wish?〃

〃Most cordially and joyfully; in spite of all mistresses of
ceremonies!〃 replied the king。

The queen nodded gently and smiled。 〃Secondly;〃 she continued; 〃I
beg you; my beloved husband; on your own part; not to permit
etiquette to do violence to your feelings toward me; and always to
call me; even in the presence of others; your 'wife;' and not 'her
majesty the queen。' Will you grant that; too; my dearest friend?〃

The king bent over her and kissed her beautiful hair。

〃Louisa;〃 he whispered; 〃you know how to read my heart; and;
generous as you always are; you pray me to grant what is only my own
dearest wish。 Yes; Louisa; we will always call each other by those
most honorable of our titles; 'husband and wife。' And now; your
third wish; my dear wife?〃

〃Ah; I have some fears about this third wish of mine;〃 sighed the
queen; looking up to her husband with a sweet smile。 〃I am afraid
you cannot grant it; and the mistress of ceremonies; perhaps; was
right when she told me etiquette would prevent you from complying
with it。〃

〃Ah; the worthy mistress of ceremonies has lectured you also today
already?〃 asked the king; laughing。

The queen nodded。 〃She has communicated to me several important
sections from the 'book of ceremonies;'〃 she sighed。 〃But all that
shall not deter me from mentioning my third wish to you。 I ask you;
my Frederick; to request the king to permit my husband to live as
plainly and modestly as heretofore。 Let the king give his state
festivals in the large royal palace of his ancestorslet him
receive in those vast and gorgeous halls the homage of his subjects;
and the visits of foreign princes; and let the queen assist him on
such occasions。 But these duties of royalty once attended to; may we
not be permitted; like all others; to go home; and in the midst of
our dear little family circle repose after the fatiguing pomp and
splendor of the festivities? Let us not give up our beloved home for
the large royal palace! Do not ask me to leave a house in which I
have passed the happiest and finest days of my life。 See; here in
these dear old rooms of mine; every thing reminds me of you; and
whenever I am walking through them; the whole secret history of our
love and happiness stands again before my eyes。 Here; in this room;
we saw each other for the first time after my arrival in Berlin;
alone and without witnesses。 Here you imprinted the first kiss upon
your wife's lips; and; like a heavenly smile; it penetrated deep
into my soul; and it has remained in my heart like a little guardian
angel of our love。 Since that day; even in the fullest tide of
happiness; I always feel so devout and grateful to God; and whenever
you kiss me; the little angel in my heart is praying for you; and
whenever I am praying; he kisses you。〃

〃Oh; Louisa; you are my angelmy guardian angel!〃 exclaimed the
king; enthusiastically。

The queen apparently did not notice this interruptionshe was
entirely absorbed in her recollections。 〃On this sofa here;〃 she
said; 〃we were often seated in fervent embrace like to…day and when
every thing around us was silent; our hearts spoke only the louder
to each other; and often have I heard here from your lips the most
sublime and sacred revelations of your noble; pure; and manly soul。
In my adjoining cabinet; you were once standing at the window;
gloomy and downcast; a cloud was covering your brow; and I knew you
had heard again sorrowful tidings in your father's palace。 But no
complaint ever dropped from your lips; for you always were a good
and dutiful son; and even to me you never alluded to your father's
failings。 I knew what you were suffering; but I knew also that at
that hour I had the power to dispel all the clouds from your brow;
and to make your eyes radiant with joy and happiness。 Softly
approaching you; I laid my arm around your neck; and my head on your
breast; and thereupon I whispered three words which only God and my
husband's ears were to hear。 And you heard them; and you uttered a
loud cry of joy; and before I knew how it happened; I saw you on
your knees before me; kissing my feet and the hem of my garment; and
applying a name to me that sounded like heavenly music; and made my
heart overflow with ecstasy and suffused my cheeks with a deep
blush。 And I don't know again how it happened; but I felt that I was
kneeling by your side; and we were lifting up our folded hands to
heaven; thanking God for the great bliss He had vouchsafed to us;
and praying Him to bless our child; unknown to us as yet; but
already so dearly beloved。 Oh; and last; my own Frederick; do you
remember that other hour in my bedroom? You were sitting at my
bedside; with folded hands; praying; and yet; during your prayer;
gazing upon me; while I was writhing with pain; and yet so supremely
happy in my agony; for I knew that Nature at that hour was about to
consecrate me for my most exalted and sacred vocation; and that God
would bless our love with a visible pledge of our happiness。 The
momentous hour was at handa film covered my eyes; and I could only
see t

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的