太子爷小说网 > 传记电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第98节

圣经新约(中英对照)-第98节

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Paul admonished them;
27:10众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。
And said unto them; Sirs; I perceive that this voyage will be with hurt and much damage; not only of the lading and ship; but also of our lives。
27:11但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship; more than those things which were spoken by Paul。
27:12且因在这海口过冬不便,船上的人,就多半说,不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
And because the haven was not modious to winter in; the more part advised to depart thence also; if by any means they might attain to Phenice; and there to winter; which is an haven of Crete; and lieth toward the south west and north west。
27:13这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
And when the south wind blew softly; supposing that they had obtained their purpose; loosing thence; they sailed close by Crete。
27:14不多几时,狂风从岛上扑下来,那风名叫友拉革罗。
But not long after there arose against it a tempestuous wind; called Euroclydon。
27:15船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
And when the ship was caught; and could not bear up into the wind; we let her drive。
27:16贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
And running under a certain island which is called Clauda; we had much work to e by the boat:
27:17既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底。又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
Which when they had taken up; they used helps; undergirding the ship; and; fearing lest they should fall into the quicksands; strake sail; and so were driven。
27:18我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。
And we being exceedingly tossed with a tempest; the next day they lightened the ship;
27:19到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship。
27:20太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
And when neither sun nor stars in many days appeared; and no small tempest lay on us; all hope that we should be saved was then taken away。
27:21众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间说,众位,你们本该听我的话,不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them; and said; Sirs; ye should have hearkened unto me; and not have loosed from Crete; and to have gained this harm and loss。
27:22现在我还劝你们放心。你们的性命,一个也不失丧,惟独失丧这船。
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you; but of the ship。
27:23因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边说,
For there stood by me this night the angel of God; whose I am; and whom I serve;
27:24保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前。并且与你同船的人,神都赐给你了。
Saying; Fear not; Paul; thou must be brought before Caesar: and; lo; God hath given thee all them that sail with thee。
27:25所以众位可以放心,我信)神,他怎样对我说,事情也要怎样成就。
Wherefore; sirs; be of good cheer: for I believe God; that it shall be even as it was told me。
27:26只是我们必要撞在一个岛上。
Howbeit we must be cast upon a certain island。
27:27到了第十四天夜间,船在亚得里亚海,飘来飘去,约到半夜,水手以为渐近旱地,
But when the fourteenth night was e; as we were driven up and down in Adria; about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
27:28就探深浅,探得有十二丈,稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
And sounded; and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further; they sounded again; and found it fifteen fathoms。
27:29恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
Then fearing lest we should have fallen upon rocks; they cast four anchors out of the stern; and wished for the day。
27:30水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
And as the shipmen were about to flee out of the ship; when they had let down the boat into the sea; under colour as though they would have cast anchors out of the foreship;
27:31保罗对百夫长和兵丁说,这些人若不等在船上,你们必不能得救。
Paul said to the centurion and to the soldiers; Except these abide in the ship; ye cannot be saved。
27:32于是兵丁砍断小船的绳子,由他飘去。
Then the soldiers cut off the ropes of the boat; and let her fall off。
27:33天渐亮的时候保罗劝众人都吃饭,说,你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。
And while the day was ing on; Paul besought them all to take meat; saying; This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting; having taken nothing。
27:34所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事。因为你们各人连一根头发,也不至损坏。
Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you。
27:35保罗说了这话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,擘开吃。
And when he had thus spoken; he took bread; and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it; he began to eat。
27:36于是他们都放下心,也就吃了。
Then were they all of good cheer; and they also took some meat。
27:37我们在船上的,共有二百七十六个人
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls。
27:38他们吃饱了,就把船上的麦子,抛在海里,为要叫船轻一点。
And when they had eaten enough; they lightened the ship; and cast out the wheat into the sea。
27:39到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
And when it was day; they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore; into the which they were minded; if it were possible; to thrust in the ship。
27:40于是砍断缆索,弃锚在海里,同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。
And when they had taken up the anchors; they mitted themselves unto the sea; and loosed the rudder bands; and hoised up the mainsail to the wind; and made toward shore。
27:41但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅。船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
And falling into a place where two seas met; they ran the ship aground; and the forepart stuck fast; and remained unmoveable; but the hinder part was broken with the violence of the waves。
27:42兵丁的意思,要把囚犯杀了,恐怕有??水脱逃的。
And the soldiers' counsel was to kill the prisoners; lest any of them should swim out; and escape。
27:43但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会??水的,跳下水先上岸。
But the centurion; willing to save Paul; kept them from their purpose; and manded that they which could swim should cast themselves first into the sea; and get to land:
27:44其馀的人,可以用板子,或船上的零碎东西上岸。这样众人都得了救上了岸。
And the rest; some on boards; and some on broken pieces of the ship。 And so it came to pass; that they escaped all safe to land。


新约  使徒行传(Acts)  第 28 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 目录
28:1我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。
And when they were escaped; then they knew that the island was called Melita。
28:2土人看待我们,有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火,接待我们众人。
And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire; and received us every one; because of the present rain; and because of the cold。
28:3那时保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
And when Paul had gathered a bundle of sticks; and laid them on the fire; there came a viper out of the heat; and fastened on his hand。
28:4土人看见那毒蛇,悬在他手上,就彼此说,这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。
And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand; they said among themselves; No doubt this man is a murderer; whom; though he hath escaped the sea; yet vengeance suffereth not to live。
28:5保罗竟把那蛇,甩在火里,并没有受伤。
And he shook off the beast into the fire; and felt no harm。
28:6土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说,他是个神。
Howbeit they looked when he should have swollen; or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while; and saw no harm e to him; they changed their minds; and said that he was a god。
28:7离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。
In the same quarters were possessions of the chief man of the island; whose name was Publius; who received us; and lodged us three days courteously。
28:8当时,部百流的父亲,患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
And it came to pass; that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in; and prayed; and laid his hands on him; and healed him。
28:9从此,岛上其馀的病人,也来得了医治。
So when this was done; others also; which had diseases in the island; came; and were healed:
28:10他们又多方的尊敬我们。到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
Who also honoured us with many honours; and when we departed; they laded us with such things as were necessary。
28:11过了三个月,我们上了亚力山太的船,往前行。这船以宙斯双子为记,是在海岛过了冬的。
And after three months we departed in a ship of Alexandria; which had wintered in the isle; whose sign was Castor and Pollux。
28:12到了叙拉古,我们停泊三日。
And landing at Syracuse; we tarried there three days。
28:13又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。
And from thence we fetched a pass; and came to Rhegium: and after one day the sout

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的