圣经新约(中英对照)-第85节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
And said; Cornelius; thy prayer is heard; and thine alms are had in remembrance in the sight of God。
10:32你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。
Send therefore to Joppa; and call hither Simon; whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who; when he eth; shall speak unto thee。
10:33所以我立时打发人去请你,你来了很好。现在我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art e。 Now therefore are we all here present before God; to hear all things that are manded thee of God。
10:34彼得就开口说,我真看出神是不偏待人。
Then Peter opened his mouth; and said; Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
10:35原来各国中,那敬畏主行义的人,都为主所悦纳。
But in every nation he that feareth him; and worketh righteousness; is accepted with him。
10:36神藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
The word which God sent unto the children of Israel; preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
10:37这话在约翰宣传洗礼以后,所加利利起,传遍了犹太。
That word; I say; ye know; which was published throughout all Judaea; and began from Galilee; after the baptism which John preached;
10:38神怎样以圣灵和能力,膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方行善事,医好凡被魔鬼压制的人。因为神与他同在。
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good; and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him。
10:39他在犹太人之地,并耶路撒冷,所行的一切事,有我们作见证。他们把他挂在木头上杀了。
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews; and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
10:40第三日神叫他复活,显现出来,
Him God raised up the third day; and shewed him openly;
10:41不是显给众人看,乃是显给神豫先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后,和他同吃同喝的人。
Not to all the people; but unto witnesses chosen before of God; even to us; who did eat and drink with him after he rose from the dead。
10:42他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人死人的主。
And he manded us to preach unto the people; and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead。
10:43众先知也为他作见证,说,凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。
To him give all the prophets witness; that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins。
10:44彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
While Peter yet spake these words; the Holy Ghost fell on all them which heard the word。
10:45那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇。
And they of the circumcision which believed were astonished; as many as came with Peter; because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost。
10:46因听见他们说方言,称赞神为大。
For they heard them speak with tongues; and magnify God。 Then answered Peter;
10:47于是彼得说,这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢。
Can any man forbid water; that these should not be baptized; which have received the Holy Ghost as well as we?
10:48就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。
And he manded them to be baptized in the name of the Lord。 Then prayed they him to tarry certain days。
新约 使徒行传(Acts) 第 11 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1使徒和在犹太的众弟兄,听说外邦人也领受了神的道。
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God。
11:2及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说,
And when Peter was e up to Jerusalem; they that were of the circumcision contended with him;
11:3你进入未受割礼之人的家,和他们一同吃饭了。
Saying; Thou wentest in to men uncircumcised; and didst eat with them。
11:4彼得就开口,把这事挨次给他们讲解说,
But Peter rehearsed the matter from the beginning; and expounded it by order unto them; saying;
11:5我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天上缒下,直来到我跟前。
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision; A certain vessel descend; as it had been a great sheet; let down from heaven by four corners; and it came even to me:
11:6我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜,和野兽,昆虫,并天上的飞鸟。
Upon the which when I had fastened mine eyes; I considered; and saw fourfooted beasts of the earth; and wild beasts; and creeping things; and fowls of the air。
11:7我且听见有声音向我说,彼得,起来,宰了吃。
And I heard a voice saying unto me; Arise; Peter; slay and eat。
11:8我说,主阿,这是不可的。凡俗而不洁净的物,从来没有入过我的口。
But I said; Not so; Lord: for nothing mon or unclean hath at any time entered into my mouth。
11:9第二次,有声音从天上说,神所洁净的,你不可当作俗物。
But the voice answered me again from heaven; What God hath cleansed; that call not thou mon。
11:10这样一连三次,就都收回天上去了。
And this was done three times: and all were drawn up again into heaven。
11:11正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。
And; behold; immediately there were three men already e unto the house where I was; sent from Caesarea unto me。
11:12圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。(或作不要分别等类)同着我去的,还有这六位弟兄。我们都进了那人的家。
And the Spirit bade me go with them; nothing doubting。 Moreover these six brethren acpanied me; and we entered into the man's house:
11:13那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说,你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
And he shewed us how he had seen an angel in his house; which stood and said unto him; Send men to Joppa; and call for Simon; whose surname is Peter;
11:14他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。
Who shall tell thee words; whereby thou and all thy house shall be saved。
11:15我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
And as I began to speak; the Holy Ghost fell on them; as on us at the beginning。
11:16我就想起主的话说,约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。
Then remembered I the word of the Lord; how that he said; John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost。
11:17神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候,给了我们一样,我是谁,能拦阻神呢。
Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us; who believed on the Lord Jesus Christ; what was I; that I could withstand God?
11:18众人听见这话,就不言语了。只归荣耀与神,说,这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。
When they heard these things; they held their peace; and glorified God; saying; Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life。
11:19那些因司提反的事遭患难四散的门徒,直走到腓尼基,和塞浦路斯,并安提阿。他们不向别人讲道,只向犹太人讲。
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice; and Cyprus; and Antioch; preaching the word to none but unto the Jews only。
11:20但内中有塞浦路斯,和古利奈人,他们到了安提阿,也向希腊人传讲主耶稣。(有古卷作也向说希腊话的犹太人传讲主耶稣)
And some of them were men of Cyprus and Cyrene; which; when they were e to Antioch; spake unto the Grecians; preaching the LORD Jesus。
11:21主与他们同在,信而归主的人就很多了。
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed; and turned unto the Lord。
11:22这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。
Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas; that he should go as far as Antioch。
11:23他到了那里,看见神所赐的恩,就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。
Who; when he came; and had seen the grace of God; was glad; and exhorted them all; that with purpose of heart they would cleave unto the Lord。
11:24巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。于是有许多人归服了主。
For he was a good man; and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord。
11:25他又往大数去找扫罗,
Then departed Barnabas to Tarsus; for to seek Saul:
11:26找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫,和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿起首。
And when he had found him; he brought him unto Antioch。 And it came to pass; that a whole year they assembled themselves with the church; and taught much people。 And the disciples were called Christians first in Antioch。
11:27当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch。
11:28内中有一位,名叫亚迦布站起来,藉着圣灵,指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。
And there stood up one of them named Agabus; and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar。
11:29于是门徒定意,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
Then the disciples; every man according to his ability; determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
11:30他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗,送到众长老那里。
Which also they did; and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul。
新约 使徒行传(Acts) 第 12 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1那时,希律王手下苦害教会中几个人。
Now about that time Herod the king st