圣经新约(中英对照)-第78节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
But Peter; standing up with the eleven; lifted up his voice; and said unto them; Ye men of Judaea; and all ye that dwell at Jerusalem; be this known unto you; and hearken to my words:
2:15你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。
For these are not drunken; as ye suppose; seeing it is but the third hour of the day。
2:16这正是先知约珥所说的。神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
2:17神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言。你们的少年人要见异象。老年人要作异梦。
And it shall e to pass in the last days; saith God; I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy; and your young men shall see visions; and your old men shall dream dreams:
2:18在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
2:19在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。
And I will shew wonders in heaven above; and signs in the earth beneath; blood; and fire; and vapour of smoke:
2:20日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。徒02:20)日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。
The sun shall be turned into darkness; and the moon into blood; before that great and notable day of the Lord e:
2:21到那时候,凡求告主名的,就必得救。
And it shall e to pass; that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved。
2:22以色列人哪,请听我的话。神藉着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能,奇事,神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
Ye men of Israel; hear these words; Jesus of Nazareth; a man approved of God among you by miracles and wonders and signs; which God did by him in the midst of you; as ye yourselves also know:
2:23他既按着神的定旨先见,被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。
Him; being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God; ye have taken; and by wicked hands have crucified and slain:
2:24神却将死的痛苦解释了,叫他复活。因为他原不能被死拘禁。
Whom God hath raised up; having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it。
2:25大卫指着他说,我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。
For David speaketh concerning him; I foresaw the Lord always before my face; for he is on my right hand; that I should not be moved:
2:26所以我心里欢喜,我的灵(原文作舌)快乐。并且我的肉身要安居在指望中。
Therefore did my heart rejoice; and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
2:27因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Because thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption。
2:28你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面,(或作叫我在你面前)得着满足的快乐。
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance。
2:29弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明的对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓,直到今日还在我们这里。
Men and brethren; let me freely speak unto you of the patriarch David; that he is both dead and buried; and his sepulchre is with us unto this day。
2:30大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他宝座上。
Therefore being a prophet; and knowing that God had sworn with an oath to him; that of the fruit of his loins; according to the flesh; he would raise up Christ to sit on his throne;
2:31就豫先看明这事,讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见朽坏。
He seeing this before spake of the resurrection of Christ; that his soul was not left in hell; neither his flesh did see corruption。
2:32这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
This Jesus hath God raised up; whereof we all are witnesses。
2:33他既被神的右手高举,(或作他既高举在神的右边)又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
Therefore being by the right hand of God exalted; and having received of the Father the promise of the Holy Ghost; he hath shed forth this; which ye now see and hear。
2:34大卫并没有升到天上,但自己说,主对我说,你坐在我的右边,
For David is not ascended into the heavens: but he saith himself; The Lord said unto my Lord; Sit thou on my right hand;
2:35等我使你仇敌作你的脚凳。
Until I make thy foes thy footstool。
2:36故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主为基督了。
Therefore let all the house of Israel know assuredly; that God hath made that same Jesus; whom ye have crucified; both Lord and Christ。
2:37众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说,弟兄们,我们当怎样行。
Now when they heard this; they were pricked in their heart; and said unto Peter and to the rest of the apostles; Men and brethren; what shall we do?
2:38彼得说,你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。
Then Peter said unto them; Repent; and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and ye shall receive the gift of the Holy Ghost。
2:39因为这应许是给你们,和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。
For the promise is unto you; and to your children; and to all that are afar off; even as many as the LORD our God shall call。
2:40彼得还用许多话作见证,劝勉他们说,你们当救自己脱离这弯曲的世代。
And with many other words did he testify and exhort; saying; Save yourselves from this untoward generation。
2:41于是领受他们的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人。
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls。
2:42都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship; and in breaking of bread; and in prayers。
2:43众人都惧怕。使徒又行了许多奇事神迹。
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles。
2:44信的人都在一处,凡物公用。
And all that believed were together; and had all things mon;
2:45并且卖了田产家业,照各人所需用的分给各人。
And sold their possessions and goods; and parted them to all men; as every man had need。
2:46他们天天同心合意,恒切的在殿里且在家中擘饼,存着欢喜诚实的心用饭,
And they; continuing daily with one accord in the temple; and breaking bread from house to house; did eat their meat with gladness and singleness of heart;
2:47赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人,天天加给他们。
Praising God; and having favour with all the people。 And the Lord added to the church daily such as should be saved。
新约 使徒行传(Acts) 第 3 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1申初祷告的时候,彼得,约翰,上圣殿去。
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer; being the ninth hour。
3:2有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。
And a certain man lame from his mother's womb was carried; whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful; to ask alms of them that entered into the temple;
3:3他看见彼得约翰将要进殿,就求他们周济。
Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms。
3:4彼得约翰定睛看他。彼得说,你看我们。
And Peter; fastening his eyes upon him with John; said; Look on us。
3:5那人就留意看他们,指望得着什么。
And he gave heed unto them; expecting to receive something of them。
3:6彼得说,金银我都没有,只把我所有的给你,我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走。
Then Peter said; Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk。
3:7于是拉着他的右手,扶他起来,他的脚和踝子骨,立刻健壮了。
And he took him by the right hand; and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength。
3:8就跳起来,站着,又行走。同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
And he leaping up stood; and walked; and entered with them into the temple; walking; and leaping; and praising God。
3:9百姓都看见他行走,赞美神。
And all the people saw him walking and praising God:
3:10认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事,满心希奇惊讶。
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him。
3:11那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得,约翰。众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
And as the lame man which was healed held Peter and John; all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's; greatly wondering。
3:12彼得看见,就对百姓说,以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢。为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚,使这人行走呢。
And when Peter saw it; he answered unto the people; Ye men of Israel; why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us; as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
3:13亚伯拉罕,以撒,雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。(仆人或作儿子)你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
The God of Abraham; and of Isaac; and of Jacob; the God of our fathers; hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up; and denied him in the presence of Pilate; when he was determined to let him go。
3:14你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
But ye denied the Holy One and the Just; and desired