圣经新约(中英对照)-第150节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
ur and glory at the appearing of Jesus Christ:
1:8你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来,满有荣光的大喜乐。
Whom having not seen; ye love; in whom; though now ye see him not; yet believing; ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
1:9并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
Receiving the end of your faith; even the salvation of your souls。
1:10论到这救恩,那豫先说你们要得恩典的众先知,早已详细的寻求考察。
Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently; who prophesied of the grace that should e unto you:
1:11就是考察在他们心里基督的灵,豫先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
Searching what; or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify; when it testified beforehand the sufferings of Christ; and the glory that should follow。
1:12他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(传讲原文作服事),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些事报给你们。天使也愿意详细察看这些事。
Unto whom it was revealed; that not unto themselves; but unto us they did minister the things; which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into。
1:13所以要约束你们的心(原文作束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。
Wherefore gird up the loins of your mind; be sober; and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
1:14你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子。
As obedient children; not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
1:15那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
But as he which hath called you is holy; so be ye holy in all manner of conversation;
1:16因为经上记着说,你们要圣洁,因为我是圣洁的。
Because it is written; Be ye holy; for I am holy。
1:17你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子。
And if ye call on the Father; who without respect of persons judgeth according to every man's work; pass the time of your sojourning here in fear:
1:18知道你们得救赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物。
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things; as silver and gold; from your vain conversation received by tradition from your fathers;
1:19乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。
But with the precious blood of Christ; as of a lamb without blemish and without spot:
1:20基督在创世以前,是豫先被神知道的,却在这末世,才为你们显现。
Who verily was foreordained before the foundation of the world; but was manifest in these last times for you;
1:21你们也因信着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心,和盼望,都在于神。
Who by him do believe in God; that raised him up from the dead; and gave him glory; that your faith and hope might be in God。
1:22你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。从心里有古卷作从清洁的心
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren; see that ye love one another with a pure heart fervently:
1:23你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活泼常存的道。
Being born again; not of corruptible seed; but of incorruptible; by the word of God; which liveth and abideth for ever。
1:24因为凡有血气的,尽都如草,他的美荣,都像草上的花。草必枯乾,花必凋谢。
For all flesh is as grass; and all the glory of man as the flower of grass。 The grass withereth; and the flower thereof falleth away:
1:25惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道。
But the word of the Lord endureth for ever。 And this is the word which by the gospel is preached unto you。
新约 彼得前书(1Peter) 第 2 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1所以你们既除去一切的恶毒(或作阴毒),诡诈,并假善,嫉妒,和一切毁谤的话,
Wherefore laying aside all malice; and all guile; and hypocrisies; and envies; and all evil speakings;
2:2就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
As newborn babes; desire the sincere milk of the word; that ye may grow thereby:
2:3你们若尝过主恩的滋味,就必如此
If so be ye have tasted that the Lord is gracious。
2:4主乃活石。固然是被人所弃的,却是被神所拣选所宝贵的。
To whom ing; as unto a living stone; disallowed indeed of men; but chosen of God; and precious;
2:5你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
Ye also; as lively stones; are built up a spiritual house; an holy priesthood; to offer up spiritual sacrifices; acceptable to God by Jesus Christ。
2:6因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
Wherefore also it is contained in the scripture; Behold; I lay in Sion a chief corner stone; elect; precious: and he that believeth on him shall not be confounded。
2:7所以他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说,匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient; the stone which the builders disallowed; the same is made the head of the corner;
2:8又说,作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌。(或作他们绊跌都因不顺从道理)他们这样绊跌也是豫定的。
And a stone of stumbling; and a rock of offence; even to them which stumble at the word; being disobedient: whereunto also they were appointed。
2:9惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
But ye are a chosen generation; a royal priesthood; an holy nation; a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
2:10你们从前算不得子民,现在却作了神的子民。从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
Which in time past were not a people; but are now the people of God: which had not obtained mercy; but now have obtained mercy。
2:11亲爱的弟兄阿你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲。这私欲是与灵魂争战的。
Dearly beloved; I beseech you as strangers and pilgrims; abstain from fleshly lusts; which war against the soul;
2:12你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子(鉴察或作眷顾),归荣耀给神。
Having your conversation honest among the Gentiles: that; whereas they speak against you as evildoers; they may by your good works; which they shall behold; glorify God in the day of visitation。
2:13你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king; as supreme;
2:14或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
Or unto governors; as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers; and for the praise of them that do well。
2:15因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
For so is the will of God; that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
2:16你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒(或作阴毒),总要作神的仆人。
As free; and not using your liberty for a cloke of maliciousness; but as the servants of God。
2:17务要尊敬众人。亲爱教中的弟兄。敬畏神。尊敬君王。
Honour all men。 Love the brotherhood。 Fear God。 Honour the king。
2:18你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人。不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
Servants; be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle; but also to the froward。
2:19倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
For this is thankworthy; if a man for conscience toward God endure grief; suffering wrongfully。
2:20你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢。但你们若因行善受苦,若能忍耐,这在神看是可喜爱的。
For what glory is it; if; when ye be buffeted for your faults; ye shall take it patiently? but if; when ye do well; and suffer for it; ye take it patiently; this is acceptable with God。
2:21你们蒙恩原是为此。因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us; leaving us an example; that ye should follow his steps:
2:22他并没有犯罪,口里也没有诡诈。
Who did no sin; neither was guile found in his mouth:
2:23他被骂不还口。受害不说威吓的话。只将自己交托那按公义审判人的主。
Who; when he was reviled; reviled not again; when he suffered; he threatened not; but mitted himself to him that judgeth righteously:
2:24他被挂在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得医治。
Who his own self bare our sins in his own body on the tree; that we; being dead to sins; should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed。
2:25你们从前好像迷路的羊。如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls。
新约 彼得前书(1Peter) 第 3 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1你们作妻子的,要顺服自己的丈夫。这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来。
Likewise; ye wives; be in subjection to your own husbands; that; if any obey not the word; they also may without the word be won by the conversation of the wives;
3:2这是因为看见你们有贞洁的品行,和敬畏的心。
W