圣经新约(中英对照)-第147节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
12:24并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
And to Jesus the mediator of the new covenant; and to the blood of sprinkling; that speaketh better things than that of Abel。
12:25你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢。
See that ye refuse not him that speaketh。 For if they escaped not who refused him that spake on earth; much more shall not we escape; if we turn away from him that speaketh from heaven:
12:26当时他的声音震动了地。但如今他应许说,再一次我不单要震动地,还要震动天。
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised; saying; Yet once more I shake not the earth only; but also heaven。
12:27这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震动的常存。
And this word; Yet once more; signifieth the removing of those things that are shaken; as of things that are made; that those things which cannot be shaken may remain。
12:28所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉神。
Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved; let us have grace; whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
12:29因为我们的神乃是烈火。
For our God is a consuming fire。
新约 希伯来书(Hebrews) 第 13 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 目录
13:1你们务要存弟兄相爱的心。
Let brotherly love continue。
13:2不可忘记用爱心接待客旅。因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares。
13:3你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑,也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
Remember them that are in bonds; as bound with them; and them which suffer adversity; as being yourselves also in the body。
13:4婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽。因为苟合行淫的人神必要审判。
Marriage is honourable in all; and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge。
13:5你们存心不可贪爱钱财。要以自己所有的为足。因为主曾说,我总不撇下你,也不丢去你。
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said; I will never leave thee; nor forsake thee。
13:6所以我们可以放胆说,主是帮助我的,我必不惧怕。人能把我怎吗样呢。
So that we may boldly say; The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do unto me。
13:7从前引导你们,传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
Remember them which have the rule over you; who have spoken unto you the word of God: whose faith follow; considering the end of their conversation。
13:8耶稣基督,昨日今日一直到永远是一样的。
Jesus Christ the same yesterday; and to day; and for ever。
13:9你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去。因为人心靠恩得坚固才是好的。并不是靠饮食。那在饮食上专心的,从来没有得着益处。
Be not carried about with divers and strange doctrines。 For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats; which have not profited them that have been occupied therein。
13:10我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
We have an altar; whereof they have no right to eat which serve the tabernacle。
13:11原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。
For the bodies of those beasts; whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin; are burned without the camp。
13:12所以耶稣,要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。
Wherefore Jesus also; that he might sanctify the people with his own blood; suffered without the gate。
13:13这样,我们也当出到营外就了他去,忍受他所受的凌辱。
Let us go forth therefore unto him without the camp; bearing his reproach。
13:14我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。
For here have we no continuing city; but we seek one to e。
13:15我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually; that is; the fruit of our lips giving thanks to his name。
13:16只是不可忘记行善,和捐输的事。因为这样的祭,是神所喜悦的。
But to do good and to municate forget not: for with such sacrifices God is well pleased。
13:17你们要依从那些引导你们的,且要顺服。因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁。若忧愁就与你们无益了。
Obey them that have the rule over you; and submit yourselves: for they watch for your souls; as they that must give account; that they may do it with joy; and not with grief: for that is unprofitable for you。
13:18请你们为我们祷告。因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
Pray for us: for we trust we have a good conscience; in all things willing to live honestly。
13:19我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
But I beseech you the rather to do this; that I may be restored to you the sooner。
13:20但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣,从死里复活的神,
Now the God of peace; that brought again from the dead our Lord Jesus; that great shepherd of the sheep; through the blood of the everlasting covenant;
13:21在各样善事上,成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
Make you perfect in every good work to do his will; working in you that which is wellpleasing in his sight; through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever。 Amen。
13:22弟兄们,我略略写给你们,望你们听我劝勉的话。
And I beseech you; brethren; suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words。
13:23你们该知道我们的弟兄提摩太已经释放了。他若快来,我必同他夸见你们。
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom; if he e shortly; I will see you。
13:24请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。
Salute all them that have the rule over you; and all the saints。 They of Italy salute you。
13:25愿恩惠常与你们众人同在。阿们。
Grace be with you all。 Amen。
新约 雅各书(James) 第 1 章 ( 本篇共有 5 章 ) 下一章8 目录
1:1作神和主耶稣基督仆人的雅各,请散住十二个支派之人的安。
James; a servant of God and of the Lord Jesus Christ; to the twelve tribes which are scattered abroad; greeting。
1:2我的弟兄们,你们落在百般的试炼中,都要以为大喜乐。
My brethren; count it all joy when ye fall into divers temptations;
1:3因为知道你们的信心经过试验就生忍耐。
Knowing this; that the trying of your faith worketh patience。
1:4但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
But let patience have her perfect work; that ye may be perfect and entire; wanting nothing。
1:5你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的神,主就必赐给他。
If any of you lack wisdom; let him ask of God; that giveth to all men liberally; and upbraideth not; and it shall be given him。
1:6只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。
But let him ask in faith; nothing wavering。 For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed。
1:7这样的人,不要想从主那里得什么。
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord。
1:8心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见。
A double minded man is unstable in all his ways。
1:9卑微的弟兄升高,就该喜乐。
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
1:10富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样。
But the rich; in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away。
1:11太阳出来,热风刮起,草就枯乾,花也凋谢,美容就消没了。那富足的人,在他所行的事上,也要这样衰残。
For the sun is no sooner risen with a burning heat; but it withereth the grass; and the flower thereof falleth; and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways。
1:12忍受试探的人是有福的。因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried; he shall receive the crown of life; which the Lord hath promised to them that love him。
1:13人被试探,不可说,我是被神试探。因为神不能被恶试探,他也不试探人。
Let no man say when he is tempted; I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil; neither tempteth he any man:
1:14但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。
But every man is tempted; when he is drawn away of his own lust; and enticed。
1:15私欲既怀了胎,就生出罪来。罪既长成,就生出死来。
Then when lust hath conceived; it bringeth forth sin: and sin; when it is finished; bringeth forth death。
1:16我亲爱的弟兄们,不要看错了。
Do not err; my beloved brethren。
1:17各样美善的恩赐,和各样全备的赏赐,都是从上头来的。从众光之父那里降下来的。在他并没有改变,也没有转动的影儿。
Every good gift and every perfect gift is from above; and eth down from the Father of lights; with whom is no variableness; neither shadow of turning。
1:18他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中,好像初熟的果子。
Of his own will begat he us with the word of truth; that we should be a kind of firstfruits of his creatures。
1:19我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快的听,慢慢的说,慢慢的动怒。
Wherefore; my beloved brethren; let every man be swift to hear; slow to speak; slow to wrath:
1:20因为人的怒气,并不成就神的义。
For the wrath of man worketh not the righteousness of God。
1:21所以你们要脱去一切的污秽,和盈馀的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
Wherefore lay a