圣经新约(中英对照)-第139节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Having a form of godliness; but denying the power thereof: from such turn away。
3:6那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱。
For of this sort are they which creep into houses; and lead captive silly women laden with sins; led away with divers lusts;
3:7常常学习,终久不能明白真道。
Ever learning; and never able to e to the knowledge of the truth。
3:8从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
Now as Jannes and Jambres withstood Moses; so do these also resist the truth: men of corrupt minds; reprobate concerning the faith。
3:9然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧,必在众人面前显露出来,像那二人一样。
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men; as theirs also was。
3:10但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐,
But thou hast fully known my doctrine; manner of life; purpose; faith; longsuffering; charity; patience;
3:11以及我在安提阿,以哥念,路司得,所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫。但从这一切苦难中主都把我救出来了。
Persecutions; afflictions; which came unto me at Antioch; at Iconium; at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me。
3:12不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。
Yea; and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution。
3:13只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄。
But evil men and seducers shall wax worse and worse; deceiving; and being deceived。
3:14但你所学习的,所确信的,要存在心里。因为你知道是跟谁学的。
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of; knowing of whom thou hast learned them;
3:15并且知道你是从小明白圣经。这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
And that from a child thou hast known the holy scriptures; which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus。
3:16圣经都是神所默示的,(或作凡神默示的圣经)于教训,督责,使人归正,教导人学义,都是有益的。
All scripture is given by inspiration of God; and is profitable for doctrine; for reproof; for correction; for instruction in righteousness:
3:17叫属神的人得以完全,豫备行各样的善事。
That the man of God may be perfect; throughly furnished unto all good works。
新约 提摩太后书(2 Timothy) 第 4 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 目录
4:1我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。
I charge thee therefore before God; and the Lord Jesus Christ; who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
4:2务要传道。无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。
Preach the word; be instant in season; out of season; reprove; rebuke; exhort with all longsuffering and doctrine。
4:3因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。
For the time will e when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers; having itching ears;
4:4并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
And they shall turn away their ears from the truth; and shall be turned unto fables。
4:5你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
But watch thou in all things; endure afflictions; do the work of an evangelist; make full proof of thy ministry。
4:6我现在被浇奠,我离世的时候到了。
For I am now ready to be offered; and the time of my departure is at hand。
4:7那美好的仗我已经打过了。当跑的路我已经跑尽了。所信的道我已经守住了。
I have fought a good fight; I have finished my course; I have kept the faith:
4:8从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的。不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness; which the Lord; the righteous judge; shall give me at that day: and not to me only; but unto all them also that love his appearing。
4:9你要赶紧的到我这里来。
Do thy diligence to e shortly unto me:
4:10因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了。革勒士往加拉太去。提多往挞马太去。
For Demas hath forsaken me; having loved this present world; and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia; Titus unto Dalmatia。
4:11独有路加在我这里。你来的时候要把马可带来。因为他在传道的事上于我有益处。(传道或作服事我)
Only Luke is with me。 Take Mark; and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry。
4:12我已经打发推基古往以弗所去。
And Tychicus have I sent to Ephesus。
4:13我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来。那些书也要带来。更要紧的是那些皮卷。
The cloke that I left at Troas with Carpus; when thou est; bring with thee; and the books; but especially the parchments。
4:14铜匠亚历山大多多的害我。主必照他所行的报应他。
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
4:15你也要防备他。因为他极力敌挡了我们的话。
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words。
4:16我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归与他们。
At my first answer no man stood with me; but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge。
4:17惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见。我也从狮子口里被救出来。
Notwithstanding the Lord stood with me; and strengthened me; that by me the preaching might be fully known; and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion。
4:18主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
And the Lord shall deliver me from every evil work; and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever。 Amen。
4:19问百基拉,亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
Salute Prisca and Aquila; and the household of Onesiphorus。
4:20以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick。
4:21你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗,布田,利奴,革老底亚,和众弟兄,都问你安。
Do thy diligence to e before winter。 Eubulus greeteth thee; and Pudens; and Linus; and Claudia; and all the brethren。
4:22愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。
The Lord Jesus Christ be with thy spirit。 Grace be with you。 Amen。
新约 提多书(Titus) 第 1 章 ( 本篇共有 3 章 ) 下一章8 目录
1:1神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着神选民的信心,与敬虔真理的知识,
Paul; a servant of God; and an apostle of Jesus Christ; according to the faith of God's elect; and the acknowledging of the truth which is after godliness;
1:2盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,
In hope of eternal life; which God; that cannot lie; promised before the world began;
1:3到了日期,藉着传扬的工夫,把他的道显明了。这传扬的责任,是按着神我们救主的命令交托了我。
But hath in due times manifested his word through preaching; which is mitted unto me according to the mandment of God our Saviour;
1:4现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠平安,从父神和我们的救主基督耶稣归与你。
To Titus; mine own son after the mon faith: Grace; mercy; and peace; from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour。
1:5我从前留你在克里特,是要你将没有辨完的事都辨整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
For this cause left I thee in Crete; that thou shouldest set in order the things that are wanting; and ordain elders in every city; as I had appointed thee:
1:6若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告诉他们是放荡不服约束的,就可以设立。
If any be blameless; the husband of one wife; having faithful children not accused of riot or unruly。
1:7监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财,
For a bishop must be blameless; as the steward of God; not selfwilled; not soon angry; not given to wine; no striker; not given to filthy lucre;
1:8乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁,自持。
But a lover of hospitality; a lover of good men; sober; just; holy; temperate;
1:9坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人。又能把争辩的人驳倒了。
Holding fast the faithful word as he hath been taught; that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers。
1:10因为有许多人不服约束,说虚空话,欺哄人。那奉割礼的,更是这样。
For there are many unruly and vain talkers and deceivers; specially they of the circumcision:
1:11这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
Whose mouths must be stopped; who subvert whole houses; teaching things which they ought not; for filthy lucre's sake。
1:12有克里特人中的一个本地先知说,克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。
One of themselves; even a prophet of their own; said; The Cretians are alway liars; evil beasts; slow bellies。
1:13这个见证是真的。所以你要严严的责备他们,使他们在真道上纯全无疵。
This witness is true。 Wherefore rebuke them sharply; that they may be sound in the faith;
1:14不听犹太人荒渺的言语,和离弃真道之人的诫命。
Not giving heed to Jewish fables; and mandments of men; that turn from the truth。
1:15在洁净的人,凡物都洁净。在污秽不信的人,什么都不洁净。连心地和天良,也都污秽了。
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled。
1:16他们说是认识神行事却和他相背。本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
They profess that they know God; but in works they deny