圣经新约(中英对照)-第135节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
1:12叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他们身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩。
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you; and ye in him; according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ。
新约 帖撒罗尼迦后书(2 Thessalonians) 第 2 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1弟兄们,论到我们主耶稣基督降临,和我们到他那里聚集,
Now we beseech you; brethren; by the ing of our Lord Jesus Christ; and by our gathering together unto him;
2:2我劝你们,无论有灵有言语,有冒我名的书信,说主的日子现在到了,(现在或作就)不要轻易动心,也不要惊慌。
That ye be not soon shaken in mind; or be troubled; neither by spirit; nor by word; nor by letter as from us; as that the day of Christ is at hand。
2:3人不拘用什吗法子,你们总不要被他诱惑,因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沈沦之子,显露出来。
Let no man deceive you by any means: for that day shall not e; except there e a falling away first; and that man of sin be revealed; the son of perdition;
2:4他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的,和一切受人敬拜的。甚至坐在神的殿里,自称是神。
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God; or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God; shewing himself that he is God。
2:5我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗。
Remember ye not; that; when I was yet with you; I told you these things?
2:6现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候,才可以显露。
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time。
2:7因为那不法的隐意已经发动。只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去。
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let; until he be taken out of the way。
2:8那时这不法的人,必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
And then shall that Wicked be revealed; whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth; and shall destroy with the brightness of his ing:
2:9这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能神迹,和一切虚假的奇事,
Even him; whose ing is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders;
2:10并且在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈。因为他们不领受真理的心,使他们得救。
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth; that they might be saved。
2:11故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎。
And for this cause God shall send them strong delusion; that they should believe a lie:
2:12使一切不信真理,倒喜爱不义的人,都被定罪。
That they all might be damned who believed not the truth; but had pleasure in unrighteousness。
2:13主所爱的弟兄哪,我们本该常为你们感谢神。因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
But we are bound to give thanks alway to God for you; brethren beloved of the Lord; because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
2:14神藉我们所传的福音,召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
Whereunto he called you by our gospel; to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ。
2:15所以弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Therefore; brethren; stand fast; and hold the traditions which ye have been taught; whether by word; or our epistle。
2:16但愿我们主耶稣基督,和那爱我们,开恩将永远的安慰,并美好的盼望,赐给我们的父神,
Now our Lord Jesus Christ himself; and God; even our Father; which hath loved us; and hath given us everlasting consolation and good hope through grace;
2:17安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚固你们。
fort your hearts; and stablish you in every good word and work。
新约 帖撒罗尼迦后书(2 Thessalonians) 第 3 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 目录
3:1弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样。
Finally; brethren; pray for us; that the word of the Lord may have free course; and be glorified; even as it is with you:
3:2也叫我们脱离无理之恶人的手。因为人不都是有信心。
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith。
3:3但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。(或作脱离凶恶)
But the Lord is faithful; who shall stablish you; and keep you from evil。
3:4我们靠主深信你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
And we have confidence in the Lord touching you; that ye both do and will do the things which we mand you。
3:5愿主引导你们的心,叫你们爱神并学基督的忍耐。
And the Lord direct your hearts into the love of God; and into the patient waiting for Christ。
3:6弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Now we mand you; brethren; in the name of our Lord Jesus Christ; that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly; and not after the tradition which he received of us。
3:7你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行。
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
3:8也未尝白吃人的饭。倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day; that we might not be chargeable to any of you:
3:9这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
Not because we have not power; but to make ourselves an ensample unto you to follow us。
3:10我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。
For even when we were with you; this we manded you; that if any would not work; neither should he eat。
3:11因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不作,反倒专管闲事。
For we hear that there are some which walk among you disorderly; working not at all; but are busybodies。
3:12我们靠主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。
Now them that are such we mand and exhort by our Lord Jesus Christ; that with quietness they work; and eat their own bread。
3:13弟兄们,你们行善不可丧志。
But ye; brethren; be not weary in well doing。
3:14若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
And if any man obey not our word by this epistle; note that man; and have no pany with him; that he may be ashamed。
3:15但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Yet count him not as an enemy; but admonish him as a brother。
3:16愿赐平安的主,随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means。 The Lord be with you all。
3:17我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记。我的笔迹就是这样。
The salutation of Paul with mine own hand; which is the token in every epistle: so I write。
3:18愿我们主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all。 Amen。
新约 提摩太前书(1 Timothy) 第 1 章 ( 本篇共有 6 章 ) 下一章8 目录
1:1奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
Paul; an apostle of Jesus Christ by the mandment of God our Saviour; and Lord Jesus Christ; which is our hope;
1:2写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
Unto Timothy; my own son in the faith: Grace; mercy; and peace; from God our Father and Jesus Christ our Lord。
1:3我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,
As I besought thee to abide still at Ephesus; when I went into Macedonia; that thou mightest charge some that they teach no other doctrine;
1:4也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。
Neither give heed to fables and endless genealogies; which minister questions; rather than godly edifying which is in faith: so do。
1:5但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。
Now the end of the mandment is charity out of a pure heart; and of a good conscience; and of faith unfeigned:
1:6有人偏离这些,反去讲虚浮的话。
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
1:7想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say; nor whereof they affirm。
1:8我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
But we know that the law is good; if a man use it lawfully;
1:9因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
Knowing this; that the law is not made for a righteous man; but for the lawless and disobedient; for the ungodly and for sinners; for unholy and profane; for murderers of fathers and murderers of mothers; for manslayers;
1:10行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
For whoremongers; for them that defile themselves with mankind; for menstealers; for liars; for perjured persons; and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
1:11这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
According to the glorious gospel of the blessed God; which was mitted to my trust。
1:12我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
And I thank Christ Jesus our Lord; who hath enabled me; for that he counted me faithful; putting me into the ministry;
1:13我从前是亵渎神的,逼迫人的,悔慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
Who was before a blasphemer; and a persecutor; and injurious: but I obtained mercy; because