太子爷小说网 > 传记电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第118节

圣经新约(中英对照)-第118节

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



To whom ye forgive any thing; I forgive also: for if I forgave any thing; to whom I forgave it; for your sakes forgave I it in the person of Christ;
2:11免得撒但趁着机会胜过我们。因我们并非不晓得他的诡计。
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices。
2:12我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
Furthermore; when I came to Troas to preach Christ's gospel; and a door was opened unto me of the Lord;
2:13那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
I had no rest in my spirit; because I found not Titus my brother: but taking my leave of them; I went from thence into Macedonia。
2:14感谢神,常帅领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
Now thanks be unto God; which always causeth us to triumph in Christ; and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place。
2:15因为我们在婉面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
For we are unto God a sweet savour of Christ; in them that are saved; and in them that perish:
2:16在这等人,就作了死的香气叫他死。在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢。
To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life。 And who is sufficient for these things?
2:17我们不像那许多人,为利混乱神的道。乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。
For we are not as many; which corrupt the word of God: but as of sincerity; but as of God; in the sight of God speak we in Christ。


新约  哥林多后书(2 Corinthians)  第 3 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1我们岂是又举荐自己吗。岂像别人,用人的荐信给你们,或用你们的荐信给人吗。
Do we begin again to mend ourselves? or need we; as some others; epistles of mendation to you; or letters of mendation from you?
3:2你们就是我们的荐信,写在我们心里,被众人所知道所念诵的。
Ye are our epistle written in our hearts; known and read of all men:
3:3你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us; written not with ink; but with the Spirit of the living God; not in tables of stone; but in fleshy tables of the heart。
3:4我们因基督所以在神面前才有这样的信心,
And such trust have we through Christ to God…ward:
3:5并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于神。
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
3:6他叫我们能承当这新约的执事。不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作圣灵)。
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter; but of the spirit: for the letter killeth; but the spirit giveth life。
3:7那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。
But if the ministration of death; written and engraven in stones; was glorious; so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
3:8何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗。
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
3:9若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
For if the ministration of condemnation be glory; much more doth the ministration of righteousness exceed in glory。
3:10那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。
For even that which was made glorious had no glory in this respect; by reason of the glory that excelleth。
3:11若那废掉的有荣光,这长存的就有荣光了。
For if that which is done away was glorious; much more that which remaineth is glorious。
3:12我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
Seeing then that we have such hope; we use great plainness of speech:
3:13不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
And not as Moses; which put a vail over his face; that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
3:14但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ。
3:15然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
But even unto this day; when Moses is read; the vail is upon their heart。
3:16但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
Nevertheless when it shall turn to the Lord; the vail shall be taken away。
3:17主就是那灵。主的灵在那里,那里就得以自由。
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is; there is liberty。
3:18我们众人既然倘着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里反照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
But we all; with open face beholding as in a glass the glory of the Lord; are changed into the same image from glory to glory; even as by the Spirit of the LORD。


新约  哥林多后书(2 Corinthians)  第 4 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆。
Therefore seeing we have this ministry; as we have received mercy; we faint not;
4:2乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬称神的道理。只将真理表明出来,好在神面前把自己荐与各人的良心。
But have renounced the hidden things of dishonesty; not walking in craftiness; nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth mending ourselves to every man's conscience in the sight of God。
4:3如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
But if our gospel be hid; it is hid to them that are lost:
4:4此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。
In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not; lest the light of the glorious gospel of Christ; who is the image of God; should shine unto them。
4:5我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。
For we preach not ourselves; but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake。
4:6那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光,显在耶稣基督的面上。
For God; who manded the light to shine out of darkness; hath shined in our hearts; to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ。
4:7我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的力,是出于神,不是出于我们。
But we have this treasure in earthen vessels; that the excellency of the power may be of God; and not of us。
4:8我们四面受敌,却不被困住。心里作难,却不至失望。
We are troubled on every side; yet not distressed; we are perplexed; but not in despair;
4:9遭逼迫,却不被丢弃。打倒了,却不至死亡。
Persecuted; but not forsaken; cast down; but not destroyed;
4:10身上常带着耶稣的死,使耶稣的生,也显明在我们身上。
Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus; that the life also of Jesus might be made manifest in our body。
4:11因为我们这活着的人,是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生,在我们这必死的身上显明出来,
For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake; that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh。
4:12这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
So then death worketh in us; but life in you。
4:13但我们既有信心,正如经上记着说,我因信,所以如此说话。我们也信,所以也说话。
We having the same spirit of faith; according as it is written; I believed; and therefore have I spoken; we also believe; and therefore speak;
4:14自己知道,那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus; and shall present us with you。
4:15凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与神。
For all things are for your sakes; that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God。
4:16所以我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
For which cause we faint not; but though our outward man perish; yet the inward man is renewed day by day。
4:17我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
For our light affliction; which is but for a moment; worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
4:18原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的。因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。
While we look not at the things which are seen; but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal。


新约  哥林多后书(2 Corinthians)  第 5 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved; we have a building of God; an house not made with hands; eternal in the heavens。
5:2我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。
For in this we groan; earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
5:3倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。
If so be that being clothed we shall not be found naked。
5:4我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
For we that are in this tabernacle do groan; being burdened: not for that we would be unclothed; but clothed upon; that mortality might be swallowed up of life。
5:5为此培植我们的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的