太子爷小说网 > 英语电子书 > the alkahest >

第20节

the alkahest-第20节

小说: the alkahest 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




the laughter of little Jean or the chatter of his girls; with the air

of a man absorbed in secret thoughts; but she shuddered when she saw

him shake off his melancholy and try; with generous intent; to seem

cheerful; that he might not distress others。 The little coquetries of

the father with his daughters; or his games with little Jean;

moistened the eyes of the poor wife; who often left the room to hide

the feelings that heroic effort caused her;a heroism the cost of

which is well understood by women; a generosity that well…nigh breaks

their heart。 At such times Madame Claes longed to say; 〃Kill me; and

do what you will!〃



Little by little Balthazar's eyes lost their fire and took the

glaucous opaque tint which overspreads the eyes of old men。 His

attentions to his wife; his manner of speaking; his whole bearing;

grew heavy and inert。 These symptoms became more marked towards the

end of April; terrifying Madame Claes; to whom the sight was now

intolerable; and who had all along reproached herself a thousand times

while she admired the Flemish loyalty which kept her husband faithful

to his promise。



At last; one day when Balthazar seemed more depressed than ever; she

hesitated no longer; she resolved to sacrifice everything and bring

him back to life。



〃Dear friend;〃 she said; 〃I release you from your promise。〃



Balthazar looked at her in amazement。



〃You are thinking of your researches; are you not?〃 she continued。



He answered by a gesture of startling eagerness。 Far from

remonstrating; Madame Claes; who had had leisure to sound the abyss

into which they were about to fall together; took his hand and pressed

it; smiling。



〃Thank you;〃 she said; 〃now I am sure of my power。 You sacrificed more

than your life to me。 In future; be the sacrifices mine。 Though I have

sold some of my diamonds; enough are left; with those my brother gave

me; to get the necessary money for your experiments。 I intended those

jewels for my daughters; but your glory shall sparkle in their stead;

and; besides; you will some day replace them with other and finer

diamonds。〃



The joy that suddenly lighted her husband's face was like a death…

knell to the wife: she saw; with anguish; that the man's passion was

stronger than himself。 Claes had faith in his work which enabled him

to walk without faltering on a path which; to his wife; was the edge

of a precipice。 For him faith; for her doubt;for her the heavier

burden: does not the woman ever suffer for the two? At this moment she

chose to believe in his success; that she might justify to herself her

connivance in the probable wreck of their fortunes。



〃The love of all my life can be no recompense for your devotion;

Pepita;〃 said Claes; deeply moved。



He had scarcely uttered the words when Marguerite and Felicie entered

the room and wished him good…morning。 Madame Claes lowered her eyes

and remained for a moment speechless in presence of her children;

whose future she had just sacrificed to a delusion; her husband; on

the contrary; took them on his knees; and talked to them gaily;

delighted to give vent to the joy that choked him。



From this day Madame Claes shared the impassioned life of her husband。

The future of her children; their father's credit; were two motives as

powerful to her as glory and science were to Claes。 After the diamonds

were sold in Paris; and the purchase of chemicals was again begun; the

unhappy woman never knew another hour's peace of mind。 The demon of

Science and the frenzy of research which consumed her husband now

agitated her own mind; she lived in a state of continual expectation;

and sat half…lifeless for days together in the deep armchair;

paralyzed by the very violence of her wishes; which; finding no food;

like those of Balthazar; in the daily hopes of the laboratory;

tormented her spirit and aggravated her doubts and fears。 Sometimes;

blaming herself for compliance with a passion whose object was futile

and condemned by the Church; she would rise; go to the window on the

courtyard and gaze with terror at the chimney of the laboratory。 If

the smoke were rising; an expression of despair came into her face; a

conflict of thoughts and feelings raged in her heart and mind。 She

beheld her children's future fleeing in that smoke; butwas she not

saving their father's life? was it not her first duty to make him

happy? This last thought calmed her for a moment。



She obtained the right to enter the laboratory and remain there; but

even this melancholy satisfaction was soon renounced。 Her sufferings

were too keen when she saw that Balthazar took no notice of her; or

seemed at times annoyed by her presence; in that fatal place she went

through paroxysms of jealous impatience; angry desires to destroy the

building;a living death of untold miseries。 Lemulquinier became to

her a species of barometer: if she heard him whistle as he laid the

breakfast…table or the dinner…table; she guessed that Balthazar's

experiments were satisfactory; and there were prospects of a coming

success; if; on the other hand; the man were morose and gloomy; she

looked at him and trembled;Balthazar must surely be dissatisfied。

Mistress and valet ended by understanding each other; notwithstanding

the proud reserve of the one and the reluctant submission of the

other。



Feeble and defenceless against the terrible prostrations of thought;

the poor woman at last gave way under the alternations of hope and

despair which increased the distress of the loving wife; and the

anxieties of the mother trembling for her children。 She now practised

the doleful silence which formerly chilled her heart; not observing

the gloom that pervaded the house; where whole days went by in that

melancholy parlor without a smile; often without a word。 Led by sad

maternal foresight; she trained her daughters to household work; and

tried to make them skilful in womanly employments; that they might

have the means of living if destitution came。 The outward calm of this

quiet home covered terrible agitations。 Towards the end of the summer

Balthazar had used the money derived from the diamonds; and was twenty

thousand francs in debt to Messieurs Protez and Chiffreville。



In August; 1813; about a year after the scene with which this history

begins; although Claes had made a few valuable experiments; for which;

unfortunately; he cared but little; his efforts had been without

result as to the real object of his researches。 There came a day when

he ended the whole series of experiments; and the sense of his

impotence crushed him; the certainty of having fruitlessly wasted

enormous sums of money drove him to despair。 It was a frightful

catastrophe。 He left the garret; descended slowly to the parlor; and

threw himself into a chair in the midst of his children; remaining

motionless for some minutes as though dead; making no answer to the

questions his wife pressed upon him。 Tears came at last to his relief;

and he rushed to his own chamber that no one might witness his

despair。



Josephine followed him and drew him into her own room; where; alone

with her; Balthazar gave vent to his anguish。 These tears of a man;

these broken words of the hopeless toiler; these bitter regrets of the

husband and father; did Madame Claes more harm than all her past

sufferings。 The victim consoled the executioner。 When Balthazar said

to her in a tone of dreadful conviction: 〃I am a wretch; I have

gambled away the lives of my children; and your life; you can have no

happiness unless I kill myself;〃the words struck home to her heart;

she knew her husband's nature enough to fear he might at once act out

the despairing wish: an inward convulsion; disturbing the very sources

of life itself; seized her; and was all the more dangerous because she

controlled its violent effects beneath a deceptive calm of manner。



〃My friend;〃 she said; 〃I have consulted; not Pierquin; whose

friendship does not hinder him from feeling some secret satisfaction

at our ruin; but an old man who has been as good to me as a father。

The Abbe de Solis; my confessor; has shown me how we can still save

ourselves from ruin。 He came to see the pictures。 The value of those

in the gallery is enough to pay the sums you have borrowed on your

property; and also all that you owe to Messieurs Protez and

Chiffreville; who have no doubt an account against you。〃



Claes made an affirmative sign and bowed his head; the hair of which

was now white。



〃Monsieur de Solis knows the Happe and Duncker families of Amsterdam;

they have a mania for pictures; and are anxious; like all parvenus; to

display a luxury which ought to belong only to the old families: he

thinks they will pay the full value of ours。 By this means we can

recover our independence; and out of the purchase money; which will

amount to over one hundred thousand ducats; you will have enough to

continue the experiments。 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的