人类理智新论(上)-第16节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
找麻烦了,或者至少是它把这些字迹刻印得很坏,因为那看别的东西看得很
清楚的眼睛也竟不能察觉它们。
德对于那些在我们心中的东西的察觉,有赖于一种注意力和一种秩
序。而因为注意力是受需要所制约的,所以儿童更多地注意那些感觉观念,
这不仅是可能的,而且甚至是适宜的。但事情的结局以后将会使人看到,自
然给我们印上那些天赋的知识并不是徒劳无益的自找麻烦,因为没有它们就
将无法达到对那些证明科学中的必然真理的现实知识,以及对事实的理由的
认识:而我们就会没有什么超出禽兽之上的东西了。
§26。斐如果有天赋的真理,那岂不是必须接着得出结论,那外来的教
理仅仅只是刺激起那原在我们心中的东西吗?我得出结论认为在人们之间相
当一般的一种同意,是天赋原则的一种标志而不是一种证明;但对于这些原
则的确切而有决定性的证明,是在于表明:它们的确定性只能来自我们心中
的东西。为了进一步答复您所说的反对那人们给与那两条大思辨原则(但却
是最好地确立了的)的一般赞同的那些话,我可以告诉您,即使这两条原则
不为人所认识,它们仍不失为天赋的,因为一旦人们听到这两条原则就会立
刻承认它们。但我还要再说一点,归根到底是每个人都知道这些原则的,并
且每时每刻都在运用(例如)矛盾律而并没有清楚地考虑到它。没有一个野
蛮人,在他认为严肃的事情上,不会对一个自相矛盾的骗子的行为觉得受了
冒犯的。因此,这些公则是被人们不如明确考虑地运用着的。这近似于在作
省略三段论推理时那些被省略的命题是潜在地在人心中的,这些命题我们不
仅在外面把它们抛在一边,而且在思想中也把它们抛在一边了。①。。
①按此段从第二句”接着得出结论。。”以下到此段之未,在
E本是搂在§4“德”的“但我们将认为”之
后(第
207页
b第
33行以下;参阅本书第
38页注),当译作:“但我们以后将认为,那外来的教理仅仅
只是刺激起那原在我们心中的东西。”然后接“我得出结论。。”整段是代表莱布尼茨本人观点的“德奥
斐勒”的话,而本译文所据
G本作此改变,则成了代表洛克观点的“斐拉莱特”的话,就内容看是不合的。
姑记此以供进一步研究。自§5以下至§18之未两种丈本又基本一致。
§5。斐〔您所说的关于这些潜在的知识以及关于内心的省略的活使我
§5。斐〔您所说的关于这些潜在的知识以及关于内心的省略的活使我
我看来是一个真正的矛盾。
德〔如果您是抱着这样的成见,那我就无怪乎您要否认天赋知识了。但
我倒很奇怪您怎么就没有想到,我们有无数的知识是我们并不总是察觉到
的,甚至当我们需要它们时也还察觉不到;这就要用记忆来保持它们,并且
要用回忆来把它们重新向我们呈现出来,就象有需要时常常所做的那样,但
并不永远总是如此。那就很好地被叫做回想(Subvenire)。。 ①,因为回忆是要
求某种帮助的。而在这样繁多的知识中,我们当然一定得受某种东西决定来
把这一种而不是那一种知识重新呈现出来,因为要一下子把我们所具有的知
识全部想起来是不可能的。)
斐在这一点上我相信您是对的;而这种大过一般的断语,说我们永远
察觉到在我们灵魂中的一切真理,是我的失误,而我没有给以充分的注意。
但您将稍微要多费点心来回答我就要向您提出的问题。这就是:如果能够说
某种特殊的命题是天赋的,那未以同样的理由也就将能主张一切命题,凡是
合理的以及心灵总能认为它是合理的,就都已经印在灵魂之中了。
德对于我作为是和感觉的幻象相对立的纯粹观念,以及对于我作为是
和事实真理相对立的必然真理或理性来说,我同意您以上所说的这一点。在
这种意义下,我们应该说,全部算术和全部几何学都是天赋的和以潜在的方
式在我们心中的,所以我们只要注意地考虑并顺次序安排好那已在心中的东
西,就能在其中发现它们,而无需乎利用任何凭经验或凭旁人的传统学到的
真理,如柏拉图在一篇对活②中所显示的,在这篇对话中他讲到苏格拉底对一
个小孩,只是对他提一些问题而丝毫没有教他什么,就引导他达到了一些抽
象玄妙的真理。因此我们只要在自己书房里甚至闭着眼睛就可以为自己形成
这些科学,既不必用眼睛甚至也不必和我们所需要的真理接触来学到什么;
虽然我们要是从来就什么也没有看见或接触过,诚然是不会来审察有关的这
些观念的。因为由于大自然的一种可赞叹的经营结构,我们不会有什么抽象
的思想是不需要某种可感觉的东西的,即使这可感觉的东西不过是一些记
号,就象字母的形状以及声音那样;虽然在这样的武断的记号和这样的思想
之间,并无任何必然的联系。而如果这感觉的形迹是不必要的,那么灵魂和
身体之间的前定和谐,这我将有机会和您更充分地讨论,就无从发生了。但
这并不妨碍心灵是从它自身中得到必然真理的。我们有时也可以看到,不借
任何帮助,只凭一种纯粹自然的逻辑和算术,能够走得多么远,就象那个瑞
典的少年,如果人家告诉我记得不错,他单靠自己用脑筋,并没有学过通常
的计算方法,甚至也不会读不会写,就能在头脑里立刻作出很大数目的运算。
诚然有些很麻烦的问题,就象那种要求方根的问题,他是不能解决的。但这
也并不能阻止他通过心里某种新的转折,也许还是能够从心里把那结果得出
来。因此这只是证明,要察觉那在我们心中的东西,是有困难程度的不同。
有一些天赋原则是很普通的和对一切人都很容易的;有一些定理,人们也是
同样立即发现的,而它们构成各门自然科学,则在一种情况下比在另外的情。。
①拉丁文,意即“回想”,或“回忆”,法语
Souvenir(回想,回忆)即来自拉丁文
m卜
yenlre,这词原
义包含有“帮助“的意思,因此下文说“回忆要求某种帮助”。
②《美诺》篇
82以下。
况下较多地为人所理解。最后,在一种更广的意义下——为了有包罗更广和
更确定的概念,用这广义是好的——凡是能从原始的天赋知识引申出来的一
切真理也都可以叫做天赋的,因为心灵能从自己内部把它们抽引出来,虽然
这常常不是一件容易的事。但如果有人要给这些话语另一种意义,我并不想
就字眼来作什么争论。
况下较多地为人所理解。最后,在一种更广的意义下——为了有包罗更广和
更确定的概念,用这广义是好的——凡是能从原始的天赋知识引申出来的一
切真理也都可以叫做天赋的,因为心灵能从自己内部把它们抽引出来,虽然
这常常不是一件容易的事。但如果有人要给这些话语另一种意义,我并不想
就字眼来作什么争论。
德〔为什么这就不能还有另外一种原因呢?就比如下列的原因:灵魂
能在自己之中有这样东西而人对它并不察觉;因为既然您所承认的,一种获
得的知识能够由记忆隐藏在心中,为什么自然就不能在其中也隐藏着某种原
始的知识呢?难道对于一个认识自身的实体是自然的一切东西,就一定得为
它一下就现实地全部认识吗?象我们的灵魂这样一种实体,难道就不能也不
应该有很多种特质和性情,是它不可能立刻一下全都审察到的吗?这是柏拉
图派的意见,认为我们的一切认识都是回忆,并且因此灵魂随着人的出生而
带来的和叫做天赋的那些真理,应该是一种先前的明确认识的一些残余。但
这种意见是毫无根据的,并且很容易认定灵魂在前世(如果有前世的话)就
应该已经有天赋知识了,不管它可能多么遥远,全部情况就象这里的一样;
这些知识因此应该来自另一更在先的前世,或者①它们毕竟是天赋的或〈和灵
魂〉同时被创造出来的;否则就得作无穷追溯而使灵魂成为永恒的,在这种
情况下这些知识实际上也得是天赋的了,因为它们在灵魂中从来就没有个开
始;而如果有人硬要说每一前世都从更在先的前世得到点什么而它并没有留
给来世,我们将答复他说:很清楚,某些显然的真理应该是灵魂在所有这些
世代都有的,而不管采取什么方式,在灵魂的所有各个世代的状态都是很清
楚的,必然真理是天赋的并且是靠内在的东西来证明的,而不能是象我们建
立事实真理那样靠经验来建立的。为什么我们又一定不能在灵魂中具有一些
从来没有利用过的东西呢?有一样东西而不加利用,和仅仅具有获得这种东
西的功能,是一回事吗?如果是这样,那我们就会从来只有那些讨我们喜欢
的东西了;与此相反,我们知道,除了功能和对象之外,在功能方面或在对
象方面,或在两者,常常须有某种禀赋,才能使功能得以作用于对象。
斐如果照这样的方式,那么我们将可以说,有一些真理铭刻在灵魂之
中,但灵魂却从来并没有认识它,而且甚至也将永远不认识它,这在我看来
是很奇怪的。
德〔我在这里看不出有什么荒谬的地方,虽然也不能保证确有这样的
真理。因为那些比我们在这一生过程中所能认识的更崇高的东西,可能当我
们的灵魂在另一世的状态中时,有朝一日会发展出来。〕
斐但假定有些真理能够被印在理智之中而不被理智所察觉,我看不出
怎么对于它们的起源来说,它们能和那些理智只能够认识的真理有所不同。
德心灵不是只能认识它们,而且还能够在自身之中找出它们,而如果
它只有单能接受知识的能力或对此是被动的能力,就象蜡块接受印迹或空白。。
① G本、E本都作
ou 即“或者”,而
J本作
ou,即“在那里”、即指在更先的前世。
板接受字迹的能力一样不被决定,那么它就不会是必然真理的源泉,而我刚
才已表明它是那样的源泉;因为无可争辩的是感觉不足以使人看出真理的必
然性,而因此心灵有一种禀性(既是主动的也是被动的),来自己从自己内
部把这些必然真理抽引出来;虽然感觉也是必需的,为的是来给心灵这样做
的机会和注意力,使它把注意力放在某些方面而不放在另外的方面。因此,
先生,您看到,那些在别方面很精明而持另外一种意见的人,对于我已经指
出并为我们的全部争论所表明的、那种必然或永恒真理与经验的真理之间的
区别所产生的后果,似乎没有作充分的思考。必然真理的原始证明只来自理
智,而别的真理则来自经验或感觉的观察。我们的心灵能够认识两种真理,
但它是前一种真理的源泉;而对于一个普遍的真理,不论我们能有关于它的
多少特殊经验,如果不是靠理性认识了它的必然性,靠归纳是永远也不会得
到对它的确实保证的。
板接受字迹的能力一样不被决定,那么它就不会是必然真理的源泉,而我刚
才已表明它是那样的源泉;因为无可争辩的是感觉不足以使人看出真理的必
然性,而因此心灵有一种禀性(既是主动的也是被动的),来自己从自己内
部把这些必然真理抽引出来;虽然感觉也是必需的,为的是来给心灵这样做
的机会和注意力,使它把注意力放在某些方面而不放在另外的方面。因此,
先生,您看到,那些在别方面很精明而持另外一种意见的人,对于我已经指
出并为我们的全部争论所表明的、那种必然或永恒真理与经验的真理之间的
区别所产生的后果,似乎没有作充分的思考。必然真理的原始证明只来自理
智,而别的真理则来自经验或感觉的观察。我们的心灵能够认识两种真理,
但它是前一种真理的源泉;而对于一个普遍的真理,不论我们能有关于它的
多少特殊经验,如果不是靠理性认识了它的必然性,靠归纳是永远也不会得
到对它的确实保证的。
德这些词对我们来说意思指完全另一回事。在理智中的东西只要能在
其中找到就够了,而所说的真理的源泉或原始证明只是在理智中的;感觉可
以为这些真理作出暗示、证实、确认,但不能证明它们万无一失的和永久的
确定性。
§11。斐可是凡是愿意稍为注意费点力对理智的运用作些思考的人,都
会发现心灵毫无困难地给与某些真理的这种同意,是依赖于人