罪与罚(上)〔俄〕陀思妥耶夫斯基-第3节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“就是一点儿希望都没有,事先就知道这绝不会有什么结局。 喏,譬如说吧,您早就知道,而且有充分根据,知道这个人,这个心地最善良、对社会最有贡献的公民无论如何也不会借给您钱。 因为,请问,他为什么要给呢?不是吗,他知道,这不会还给他。 出于同情心吗?可是列别贾特尼科夫先生,这个经常留意各种新思想的人,不久前解释说,在我们这个年代,就连科学也不允许有同情心,在有了政治经济学的英国就是这样。 请问,他为什么要给钱呢?看,您事先就知道,他绝不会借给您,可您还是去了……”
“那还去干什么?”拉斯科利尼科夫追问一句。“如果没有别人可找,如果再也无处可去了呢!不是吗,得让每个人最少有个什么可以去的地方啊。 因为常常有这样的时候,一定得最少有个可以去的地方!我的独生女儿头一次去拉生意的时候,我也去了……(我女儿靠黄色执照
18
罪与罚(上)71
……)“他附带加上了一句,与此同时有点儿神色不安地看了看青年人。”没什么,先生,没什么!“柜台后面的两个男孩噗嗤一声笑了出来,老板也微笑起来,这时他立刻匆匆忙忙地说,看来神情很安详。”没什么!
这些人摇头我不会感到不好意思,因为大家都已经知道了,一切秘密都公开了;而且我不是以蔑视的心理,而是怀着恭顺的心情来对待这一切的。让它去吧!让他们笑吧!说‘你们看这个人!
‘对不起,年轻人:您能不能……可是,不,用一种更加有力、更富于表现力的方式,说得更清楚些:您能不能,您敢不敢现在看着我坚决地说,“您不是猪猡?”
年轻人什么也没有回答。“嗯,”等到屋里随之而来的吃吃的笑声停下来之后,这位演说家又庄重地,这一回甚至是更加尊严地接着说:“嗯,就算我是猪猡吧,可她是一位太太!我也许是个,而卡捷琳娜。 伊万诺芙娜,我的妻子,她受过教育,是位校级军官的女儿。就算,就算我是个下流种吧,她却有一颗高尚的心,受过教育,满怀崇高的感情。 然而,……噢,如果她可怜我的话!先生,先生,要知道,每个人至少有个能让人怜悯的地方啊!
而卡捷琳娜。 伊万诺芙娜虽是一位宽洪大量的太太,可是她不公正……虽然我自己也知道,她揪我头发的时候,只不过是出于她的可怜心,因为,我反复说,她揪我的头发,我并不难为情,年轻人,“他又听见一阵吃吃的笑声,怀着加倍的自尊承认道,”不过,天哪,如果她哪怕是只有一次……可是,不!不!这一切都是徒然的,没什么好说的!没什么好说的了!……因为有许多次我所希望的成为现实,已经不止
19
81罪与罚(上)
一次怜悯过我了,可是……我就是这么个样儿,我是个天生的畜生!“
“可不是!”老板打着呵欠说。马尔梅拉多夫用拳头斩截地捶了捶桌子。“我就是这么个德性!
您知道吗,先生,我连她的长袜都拿去卖了,喝光了?
不是鞋子,要这样这还多少合乎情理。可是长袜,把她的长袜卖了,喝光了!她的一条山羊毛头巾也让我卖了,喝光了,是人家从前送给她的,是她自己的,而不是我的;可我们住在半间寒冷的房子里,这个冬天她着了凉,咳嗽起来,已经吐血了。 我们有三个小孩子,卡捷琳娜。伊万诺芙娜起早贪黑,擦啊,洗啊,给孩子们洗澡,因为她从小就爱干净,可她的胸部不好,很可能害了痨病,这我也感觉到了。 难道我感觉不出来吗?酒喝得越多,越感觉得出来。 就是为此我才喝酒的,想在酒中寻找同情和爱情……
我喝酒,是因为我想加倍痛苦!“说着,他仿佛绝望地朝桌子垂下了头。”年轻人,“他又挺直了腰,接着说,”我看得出,您好像有什么不幸的事情。 您一进来,我就看出来了,所以立刻就跟您交谈起来。 因为,我把自己的生活故事告知您,并不是想在这些游手好闲的家伙面前作践自己,因为我不说他们也都知道,我说这些,是为了寻求一个富有同情心和受过教育的人。 您听我说,我的妻子在省里一所贵族高等女子学校里受了教育,毕业的时候,省长同其他社会名流都在座,她为他们跳了披巾舞,为此得了一枚金质奖章和一张奖状。 奖章嘛……奖章让我卖掉换酒喝光了……已经很久了……嗯,
20
罪与罚(上)91
……奖状到现在仍放在她的箱子里,不久前她还拿给女房东看过。虽然她跟房东经常争吵,不过还是想在人前炫耀一番,把过去的幸福日子告诉人家,不管他是什么人都成。 我并不指责她,我并不责备她,因为这是她记忆里剩下的最后一点安慰,其余的全都烟消云散了。 是啊,是啊;他就是这样一位性格急躁,高傲而又倔强的太太。 自己擦洗地板,啃黑面包,可是绝不让人不尊重自己。 正是因此她不肯原谅列别贾特尼科夫先生的无礼行为,列别贾特尼科夫先生为这打了她以后,她就躺在床上,这与其说是因为挨了打,倒不如说是因为伤了她的心。 我娶她的时候,她已经是个寡妇,带着三个孩子,一个比一个小。她嫁的第一个丈夫是个步兵军官,她爱他,同他离家私奔了。 她爱自己的丈夫了,可是他玩上了牌,落得出庭受审,就这么死了。 最后他还打她,虽然她不原谅他,这我确实知道,并且有可靠的证据,但是直到现在她还经常眼泪汪汪地想起他来,用他来教训我,而我却为她高兴,我所以满意,是因为,至少在她想象中,她认为自己有一个时期是幸福的……他死了以后,她和三个年龄很小的孩子一块儿留在一个极其偏远的县城里,当时我正好也在那儿,她生活极度贫困,几乎陷于绝境,虽说我见过许许多多各式各样不同寻常的事情,可就连我也无法形容她的处境。亲戚都不认她了。她却高傲得很,高傲得太过分了……而那时,先生,那时候我也成了鳏夫,有个前妻留下的十四岁的女儿,于是我向她求婚了,因为我不忍心看到她受这样的难。 一个受过教育、又有教养、出身名门的女人,竟同意下嫁给我,单凭这点您就可以知道,她的苦难是多么无法忍受!可是她嫁
21
02罪与罚(上)
给了我!她痛哭流涕,悲痛欲死,——可是嫁给了我!因为走投无路啊。 您可知道,您可知道,先生,当一个人已经走投无路的时候意味着什么吗?不!这一点您还不明白……整整一年,我虔诚、严格地履行着自己的义务,这玩意儿我一下也没动(他伸出一只手指碰了碰那个能装半什托夫的酒壶)
,因为我有感情。不过就是如此,我也没能赢得她的欢心;而这时候我失业了,也不是因为我有什么过错,而是因为人事变动,于是我开始喝酒!……一年半之前,经过长途跋涉和数不尽的灾难之后,我们终于来到了这宏伟瑰丽、用无数纪念碑装饰起来的首都。 在这儿我又找到了工作……找到了眼下又丢掉了。您明白吗?
这次可是我的错,丢掉了差事,因为我的劣根性暴露了……我们住在半间房屋里,住在女房东阿玛莉娅。 费多罗芙娜。 利佩韦赫泽尔那儿,我们靠什么生活,拿什么付房租,连我自己也不知道。那儿住着很多人,除了我们……简直是所多玛,混乱得很……嗯……是的……就在这时候,我前妻生的女儿长大了,她,我女儿,在那长大成人的这段时间里被继母怎样虐待,这我就不说了。 因为卡捷琳娜。 伊万诺芙娜虽是宽洪大量,却是一位性情急躁、很容易生气的太太,并且不让别人说话……是啊!唉,这些都没什么值得回忆的!索尼娅没受过教育,这您可以想象得出来。 四年前我曾试着教她地理和世界通史;不过我自己懂得的也不多,而且没有适当的教科书,因为仅存的一些书籍……
嗯!……唉,这些书现在已经没有了,所以全部教育就这样完了。 我们只读到了波斯的居鲁士大帝就结束了。 后来,她已经成年以后,看过几本爱情小说,不久以前,通过列别贾
22
罪与罚(上)12
特尼科夫先生,还看到一本刘易士的《生理学》,——您知道这本书吗?——她很感兴趣地看完了,甚而至于还给我们念过其中的几个片断:这就是她所受到全部教育。现在我问您,我的先生,我以我自己的名义向您提出一个非正式的问题:照您分析,一个贫穷、然而清白无瑕的姑娘,能靠自己诚实的劳动挣到很多钱吗?……先生,如果她清清白白,又没有特殊能耐,即使双手一刻不停地干活,一天也挣不到十五个戈比!而且五等文官克洛普什托克,伊万。 伊万诺维奇,——您听说起过这个人吗?——借口她做的衬衣领子尺寸不对,而且缝歪了,不仅那半打荷兰衬衣的工钱到现在还没付,甚至仗势欺人,跺跺脚,用很难听的话破口大骂,赶走了她。可是这时候几个孩子都在挨饿……这时卡捷琳娜。 伊万诺芙娜痛苦地搓着手,在屋里走来走去,脸上泛出红晕,——害这种病的人总是如此:‘你,这个好吃懒做的家伙,’她说,‘住在我们这儿,又吃,又喝,还要取暖,’可这里还有什么好喝、好吃的呢,既然孩子们都三天没见到面包皮了!当时我正躺着……唉,有什么好说的呢?我醉醺醺地躺着,听到我的索尼娅说(她性情温顺,说话的声音也是那么柔和……她有一头淡黄色的头发,小脸蛋儿苍白,消瘦)
,她说,‘怎么,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜,我非得去干那种事情不可吗?
‘而达里娅。 弗兰佐芙娜,这个居心不良的女人,警察局里对她也非常熟悉,她已经通过女房东来过三次了。’有什么呢?
‘。卡捷琳娜。 伊万诺芙娜嘲笑地回答,’爱护贞节有什么用?
嘿,这可真是个宝贝啊!
‘不过请别责备她,请别责怪她,先生,请别责备她!她说这话是在失去理性的时候,精神已经不正常
23
22罪与罚(上)
了,是在感情激动而且有病的情况下,是在听到挨饿的孩子在哭的时候,并且她说这话与其说是真有这个意思,不如说是为了侮辱她……因为卡捷琳娜。 伊万诺芙娜就是这样的性格,只要孩子们一哭,哪怕是因为饿得慌,她也立刻动手打他们。 我看到,差不多五点多钟的时候,索涅奇卡起来,包上头巾,披上斗篷,从屋里走了出去,到八点多钟回来了。她一回来,直接走到卡捷琳娜。 伊万诺芙娜跟前,默默地把三十个卢布放到她面前的桌子上。 这么做的时候她一句话也没有吭,哪怕看她一眼也好,可连看都没看,只是拿了我们那块绿色德拉德达姆呢的大头巾(我们有这么一块公用的头巾,是德拉德达姆呢的)
,用它盖住头脸,起来,躺到床上,脸冲着墙,只看见瘦小的肩膀和全身一个劲儿地抖个不住……而我,还是像不久以前那样躺着……当时我看到,年轻人,我看见,在这以后,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜也是那样一言不语,走到索涅奇卡床前,整整一夜跪在她脚边,吻她的脚,不想起来,后来,她俩抱在一团,就这样睡着了……两人一道……
两人一起……而我……却醉醺醺地躺着。“
马尔梅拉多夫沉默了,仿佛他的声音一下子中断了。 随后,他忽然匆匆斟了一杯酒,一口喝干,清了清嗓子。“从那时候起,我的先生,”沉默了一会儿以后,他接着道,“发生了一件不幸的事,由于有些居心不良的人告发,——特别是达里娅。 弗兰佐芙娜起了一部分作用,仿佛是为了没对她表示应有的尊敬,——从那时候起,我的女儿,索菲娅。 谢苗诺芙娜,被逼着领了黄色执照,因此不能和我们住在一起了。 因为我们的女房东阿玛莉娅。 费多罗芙娜不
24
罪与罚(上)32
愿让她住在这里(可是以前她倒帮过达里娅。 弗兰佐芙娜的忙)
,再说列别贾特尼科夫先生……嗯……正是索尼娅的缘故,他和卡捷琳娜。 伊万诺芙娜之间才发生了那件不痛快的事。 起初是他自己要跟索尼娅来往,这时却突然变得高傲自大了:‘怎么,’他说,‘我,这么一个有文化的人,竟要同这样一个女人住在一幢房子里吗?
‘卡捷琳娜。 伊万诺芙娜不服气,为她争辩……于是就吵了起来……现在索涅奇卡多半是在黄昏来我们这儿,带上卡捷琳娜。 伊万诺芙娜,力所能及地给送点儿钱来……她住在裁缝卡佩尔纳乌莫夫的房子里,向他们租了一间住房,卡佩尔纳乌莫夫是个