don quixote(堂·吉珂德)-第90节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
one by one and hang about Hadji Morato's garden; waiting for me
there until I came。 These directions I gave each one separately;
with orders that if they saw any other Christians there they were
not to say anything to them except that I had directed them to wait at
that spot。
This preliminary having been settled; another still more necessary
step had to be taken; which was to let Zoraida know how matters
stood that she might be prepared and forewarned; so as not to be taken
by surprise if we were suddenly to seize upon her before she thought
the Christians' vessel could have returned。 I determined; therefore;
to go to the garden and try if I could speak to her; and the day
before my departure I went there under the pretence of gathering
herbs。 The first person I met was her father; who addressed me in
the language that all over Barbary and even in Constantinople is the
medium between captives and Moors; and is neither Morisco nor
Castilian; nor of any other nation; but a mixture of all languages; by
means of which we can all understand one another。 In this sort of
language; I say; he asked me what I wanted in his garden; and to
whom I belonged。 I replied that I was a slave of the Arnaut Mami
(for I knew as a certainty that he was a very great friend of his);
and that I wanted some herbs to make a salad。 He asked me then whether
I were on ransom or not; and what my master demanded for me。 While
these questions and answers were proceeding; the fair Zoraida; who had
already perceived me some time before; came out of the house in the
garden; and as Moorish women are by no means particular about
letting themselves be seen by Christians; or; as I have said before;
at all coy; she had no hesitation in coming to where her father
stood with me; moreover her father; seeing her approaching slowly;
called to her to come。 It would be beyond my power now to describe
to you the great beauty; the high…bred air; the brilliant attire of my
beloved Zoraida as she presented herself before my eyes。 I will
content myself with saying that more pearls hung from her fair neck;
her ears; and her hair than she had hairs on her head。 On her
ankles; which as is customary were bare; she had carcajes (for so
bracelets or anklets are called in Morisco) of the purest gold; set
with so many diamonds that she told me afterwards her father valued
them at ten thousand doubloons; and those she had on her wrists were
worth as much more。 The pearls were in profusion and very fine; for
the highest display and adornment of the Moorish women is decking
themselves with rich pearls and seed…pearls; and of these there are
therefore more among the Moors than among any other people。
Zoraida's father had to the reputation of possessing a great number;
and the purest in all Algiers; and of possessing also more than two
hundred thousand Spanish crowns; and she; who is now mistress of me
only; was mistress of all this。 Whether thus adorned she would have
been beautiful or not; and what she must have been in her
prosperity; may be imagined from the beauty remaining to her after
so many hardships; for; as everyone knows; the beauty of some women
has its times and its seasons; and is increased or diminished by
chance causes; and naturally the emotions of the mind will heighten or
impair it; though indeed more frequently they totally destroy it。 In a
word she presented herself before me that day attired with the
utmost splendour; and supremely beautiful; at any rate; she seemed
to me the most beautiful object I had ever seen; and when; besides;
I thought of all I owed to her I felt as though I had before me some
heavenly being come to earth to bring me relief and happiness。
As she approached her father told her in his own language that I was
a captive belonging to his friend the Arnaut Mami; and that I had come
for salad。
She took up the conversation; and in that mixture of tongues I
have spoken of she asked me if I was a gentleman; and why I was not
ransomed。
I answered that I was already ransomed; and that by the price it
might be seen what value my master set on me; as I had given one
thousand five hundred zoltanis for me; to which she replied; 〃Hadst
thou been my father's; I can tell thee; I would not have let him
part with thee for twice as much; for you Christians always tell
lies about yourselves and make yourselves out poor to cheat the
Moors。〃
〃That may be; lady;〃 said I; 〃but indeed I dealt truthfully with
my master; as I do and mean to do with everybody in the world。〃
〃And when dost thou go?〃 said Zoraida。
〃To…morrow; I think;〃 said I; 〃for there is a vessel here from
France which sails to…morrow; and I think I shall go in her。〃
〃Would it not be better;〃 said Zoraida; 〃to wait for the arrival
of ships from Spain and go with them and not with the French who are
not your friends?〃
〃No;〃 said I; 〃though if there were intelligence that a vessel
were now coming from Spain it is true I might; perhaps; wait for it;
however; it is more likely I shall depart to…morrow; for the longing I
feel to return to my country and to those I love is so great that it
will not allow me to wait for another opportunity; however more
convenient; if it be delayed。〃
〃No doubt thou art married in thine own country;〃 said Zoraida; 〃and
for that reason thou art anxious to go and see thy wife。〃
〃I am not married;〃 I replied; 〃but I have given my promise to marry
on my arrival there。〃
〃And is the lady beautiful to whom thou hast given it?〃 said
Zoraida。
〃So beautiful;〃 said I; 〃that; to describe her worthily and tell
thee the truth; she is very like thee。〃
At this her father laughed very heartily and said; 〃By Allah;
Christian; she must be very beautiful if she is like my daughter;
who is the most beautiful woman in all this kingdom: only look at
her well and thou wilt see I am telling the truth。〃
Zoraida's father as the better linguist helped to interpret most
of these words and phrases; for though she spoke the bastard language;
that; as I have said; is employed there; she expressed her meaning
more by signs than by words。
While we were still engaged in this conversation; a Moor came
running up; exclaiming that four Turks had leaped over the fence or
wall of the garden; and were gathering the fruit though it was not yet
ripe。 The old man was alarmed and Zoraida too; for the Moors commonly;
and; so to speak; instinctively have a dread of the Turks; but
particularly of the soldiers; who are so insolent and domineering to
the Moors who are under their power that they treat them worse than if
they were their slaves。 Her father said to Zoraida; 〃Daughter;
retire into the house and shut thyself in while I go and speak to
these dogs; and thou; Christian; pick thy herbs; and go in peace;
and Allah bring thee safe to thy own country。〃
I bowed; and he went away to look for the Turks; leaving me alone
with Zoraida; who made as if she were about to retire as her father
bade her; but the moment he was concealed by the trees of the
garden; turning to me with her eyes full of tears she said; Tameji;
cristiano; tameji?〃 that is to say; 〃Art thou going; Christian; art
thou going?〃
I made answer; 〃Yes; lady; but not without thee; come what may: be
on the watch for me on the next Juma; and be not alarmed when thou
seest us; for most surely we shall go to the land of the Christians。〃
This I said in such a way that she understood perfectly all that
passed between us; and throwing her arm round my neck she began with
feeble steps to move towards the house; but as fate would have it (and
it might have been very unfortunate if Heaven had not otherwise
ordered it); just as we were moving on in the manner and position I
have described; with her arm round my neck; her father; as he returned
after having sent away the Turks; saw how we were walking and we
perceived that he saw us; but Zoraida; ready and quickwitted; took
care not to remove her arm from my neck; but on the contrary drew
closer to me and laid her head on my breast; bending her knees a
little and showing all the signs and tokens of ainting; while I at the
same time made it seem as though I were supporting her against my
will。 Her father came running up to where we were; and seeing his
daughter in this state asked what was the matter with her; she;
however; giving no answer; he said; 〃No doubt she has fainted in alarm
at the entrance of those dogs;〃 and taking her from mine he drew her
to his own breast; while she sighing; her eyes still wet with tears;
said again; 〃Ameji; cristiano; ameji〃… 〃Go; Christian; go。〃 To this
her father replied; 〃There is no need; daughter; for the Christian
to go; for he has done thee no harm; and the Turks have now gone; feel
no alarm; there is nothing to hurt thee; for as I say; the Turks at my
request have gone back the way they came。〃
〃It was they who terrified her; as thou hast said; senor;〃 said I to
her father; 〃but since she tells me to go; I have no wish to displease
her: peace be with thee; and with thy leave I will come back to this
garden for herbs if need be; for my master says there are nowhere
better herbs for salad then here。〃
〃Come back for any tho