湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden sayings >

及11准

the golden sayings-及11准

弌傍 the golden sayings 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響




complain if aught harsher than usual is enjoined察not

understanding to what condition you are bringing the army察so far

as in you lies。 If all were to follow your example察none would

dig a trench察none would cast a rampart around the camp察none

would keep watch察or expose himself to danger察but all turn out

useless for the service of war。 。 。 。 Thus it is here also。 Every

life is a warfare察and that long and various。 You must fulfil a

solider's duty察and obey each order at your commander's nod此aye

if it be possible察divine what he would have done察for between

that Command and this察there is no comparison察either in might or

in excellence。



CXXVI







Have you again forgotten拭Know you not that a good man does

nothing for appearance' sake察but for the sake of having done

right拭  。 。



;Is there no reward then拭



Reward do you seek any greater reward for a good man than

doing what is right and just拭Yet at the Great Games you look for

nothing else察there the victor's crown you deem enough。 Seems it

to you so small a thing and worthless察to be a good man察and

happy therein





CXXVII





It befits thee not to be unhappy by reason of any察but

rather to be happy by reason of all men察and especially by reason

of God察who formed us to this end。





CXXVIII







What察did Diogenes love no man察he that was so gentle察so

true a friend to men as cheerfully to endure such bodily

hardships for the common weal of all mankind拭But how loved he

them拭As behoved a minister of the Supreme God察alike caring for

men and subject unto God。





CXXIX







I am by Nature made for my own good察not for my own evil。





CXXX







Remind thyself that he whom thou lovest is mortalthat what

thou lovest is not thine own察it is given thee for the present

not irrevocably nor for ever察but even as a fig or a bunch of

grapes at the appointed season of the year。 。 。 。



;But these are words of evil omen。;。 。 。



What察callest thou aught of evil omen save that which

signifies some evil thing拭Cowardice is a word of evil omen察if

thou wilt察and meanness of spirit察and lamentation and mourning

and shamelessness。 。 。 。



But do not察I pray thee察call of evil omen a word that is

significant of any natural thingas well call of evil omen the

reaping of the corn察for that means the destruction of the ears

though not of the Worldas well say that the fall of the leaf

is of evil omen察that the dried fig should take the place of the

green察that raisins should be made from grapes。 All these are

changes from a former state into another察not destruction察but an

ordered economy察a fixed administration。 Such is leaving home察a

change of small account察such is Death察a greater change察from

what now is察not to what is not察but to ehat is not now。



;Shall I then no longer be拭



Not so察thou wilt be察but something different察of which the

World now hath need。 For thou too wert born not when thou

chosest察but when the World had need of thee。



CXXXI





Wherefore a good man and true察bearing in mind who he is and

whence he came and from whom he sprang察cares only how he may

fill his post with due discipline and obedience to God。



Wilt thou that I continue to live拭Then will I live察as one

that is free and noble察as Thou wouldst have me。 For Thow hast

made me free from hindrance in what appertaineth unto me。 But

hast Thou no further need of me拭I thank Thee Up to this hour

have I stayed for Thy sake and none other's此and now in obedience

to Thee I depart。



;How dost thou depart拭



Again I say察as Thoun wouldst have me察as one that is free

as Thy servant察as one whose ear is open unto what Thou dost

enjoin察what Thou dost forbid。





CXXXII







Whatsoever place or post Thou assignest me察sooner will I

die a thousand deaths察as Socrates said察then depart it。 And

where wilt Thou have be me拭At Rome of Athens拭At Thebes or on a

desert island拭Only remember me there Shouldst Thou send me

where man cannot live as Nature would have him察I will depart

not in disobedience to Thee察but as though Thou wert sounding the

signal for my retreat此I am not deserting Theefar be that from

me I only perceive that thou needest me no longer。





CXXXIII







If you are in Gyaros察do not let your mind dwell upon life

at Rome察and all the pleasures it offered to you when living

there察and all that would attend your return。 Rather be intent on

thishow he that lives in Gyaros may live in Gyaros like a man

of spirit。 And if you are at Rome察do not let your mind dwell

upon the life at Athens察but study only how to live at Rome。



Finally察in the room of all other pleasures put thisthe

pleasure which springs from concious obedience to God。





CXXXIV







To a good man there is no evil察either in life or death。 And

if God supply not food察has He not察as a wise Commander察sounded

the signal for retreat and nothing more拭I obey察I follow

speaking good of my Commander察and praising His acts。 For at His

good pleasure I came察and I depart when it pleases Him察and while

I was yet alive that was my work察to sing praises unto God





CXXXV







Reflect that the chief source of all evils to Man察and of

baseness and cowardice察is not death察but the fear of death。



Against this fear then察I pray you察harden yourself察to this

let all your reasonings察your exercises察your reading tend。 Then

shall you know that thus alone are men set free。





CXXXVI







He is free who lives as he wishes to live察to whom none can

do violence察none hinder or compel察whose impulses are unimpeded

whose desires are attain their purpose察who falls not into what

he would avoid。 Whe then would live in errorNone。 Who would

live deceived and prone to fall察unjust察intemperate察in abject

whining at his lotNone。 Then doth no wicked man live as he

would察and therefore neither is he free。





CXXXVII





Thus do the more cautious of travellers act。 The road is

said to be beset by robbers。 The traveller will not venture

alone察but awaits the companionship on the road of an ambassador

a quaestor or a proconsul。 To him he attaches himself and thus

passes by in safety。 So doth the wise man in the world。 Many are

the companies of robbers and tyrants察many the storms察the

straits察the losses of all a man holds dearest。 Whither shall he

fall for refugehow shall he pass by unassailed拭What companion

on the road shall he await for protection拭Such and such a

wealthy man察of consular rank拭And how shall I be profited察if he

is stripped and falls to lamentation and weeping拭And how if my

fellow´traveller himself turns upon me and robs me拭What am I to

do拭I will become a friend of Caesar's in his train none will do

me wrong In the first placeO the indignities I must endure to

win distinction O the multitude of hands there will be to rob

me And if I succeed察Caesar too is but a mortal。 While should it

come to pass that I offend him察whither shall I flee from his

presence拭To the wilderness拭And may not fever await me there

What then is to be done拭Cannot a fellow´traveller be found that

is honest and loyal察stong and secure against surprise拭Thus doth

the wise man reason察considering that if he would pass through in

safety察he must attach himself unto God。





CXXXVIII





;How understandest thou attach himself to God拭



That what God wills察he should will also察that what God

wills not察neither should he will。



;How then may this come to pass拭



By considering the movements of God察and His administration。





CXXXIX







And dost thou that hast received all from another's hands

repine and blame the Giver察if He takes anything from thee拭Why

who art thou察and to what end comest thou here拭was it not He

that made the Light manifest unto thee察that gave thee fellow´workers

and senses察and the power to reason拭And how brought He

thee into the world拭Was it not as one born to die察as one bound

to live out his earthly life in some small tabernacle of flesh

to behold His administration察and for a little while share with

Him in the mighty march of this great Festival Procession拭Now

therefore that thou hast beheld察while it was permitted thee察the

Solemn Feast and Assembly察wilt thou not cheerfully depart察whem

He summons thee forth察with adoration and thanksgiving for what

thou hast seen and heard拭Nay察but I would fain have stayed

longer at the Festival。;Ah察so would the mystics fain have the

rites prolonged察so perchance would the crowd at the Great Games

fain behold more wrestlers still。 But the Solemn Assembly is

over Come forth察depart with thanksgiving and modestygive

place to others that must come into being even as thyself。





CXL







Why art thou thus insatiable拭why thus unreasonable拭why

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議