千古之谜--世界文化史500疑案-第218节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
沧猿菩欧钅岵傻难怠�
与此相反;也有些学者认为尼采根本就不是法西斯主义的思想先驱。尼采对法西斯主义理论的两大基石——种族主义和反犹主义始终持反对态度。
之所以会错将尼采与法西斯主义相联系;是因为尼采的著作被人篡改了。
按照这些学者的说法;篡改者是尼采的妹妹伊丽莎白。福斯特一尼采。
尼采终生未婚;与妹妹伊丽莎白的关系很好;但她有浓厚的种族主义思想。
伊丽莎白后来嫁给了德国的反犹主义者伯恩哈特。福斯特;与丈夫一起去巴拉圭建立条顿移民村。移民村计划失败;丈夫自杀;她回国照顾已成疯子的哥哥。福斯特一尼采通过整理哥哥的遗稿;垄断了尼采的全部手稿、书信以及尼采著作的出版权。她依靠手中掌握尼采的全部手稿;开始充当解释尼采思想的权威。她在整理尼采遗著时;常常用丈夫和自己的反犹主义和种族主义思想来曲解尼采的思想。她一面扣压尼采的某些手稿;一面从中断章取义地引证一些话加以随心所欲的解释。由于别人见不到手稿;便无从对她的解释提出异议。正是她篡改了尼采的著作;使之趋向法西斯化。
最早提出尼采著作被篡改说法的学者是德国的尼采研究专家卡尔。施莱希塔。他在1958年出版了《尼采事件》一书;揭露尼采妹妹的作伪行为;认为她还伪造了尼采的书信。同时;德国的理查德。卢斯和美国的瓦尔特。考夫曼也提出要为尼采正名。这样就开始了一场要求恢复尼采著作原貌还尼采学说本来面目的运动。
这几位学者所认定被篡改的尼采著作是尼采晚年的著作《权力意志》。
事实是这样的;尼采在1885年完成《查拉图斯特拉如是说》的写作后;确曾有过写一本叫《重估一切价值》书的计划;但他没有完成;留下一些散篇。
福斯特一尼采和尼采的朋友彼得。加斯特将这些散篇整理成书;取名为《权力意志——重估一切价值》。福斯特一尼采称这是尼采的主要著作;是尼采思想的代表作。施莱希塔怀疑福斯特一尼采整理这部分手稿时有作伪行为;遂根据手稿原来的顺序重新出版了这部分手稿。取名为《80年代遗稿选编》。
1961年意大利学者蒙梯纳里和科利为将尼采著作译成意大利文去民主德国的魏玛;在歌德、席勒档案馆查阅了尼采的全部手稿。经过40天的艰苦工作;他们发现福斯特一尼采编的书严重歪曲了尼采遗稿的真实面目。尼采手稿中一些重要的论文和断片被舍弃了。尼采力写《权力意志》一书准备了374条格言体的断片;并作了分类;但福斯特一尼采在编《权力意志》一书时删去了104条;并将别的手稿任意编入。采用的270条中;有137条被不负责任地改变;其中包括脱落标题乃至句子;拆散完整的段落。为恢复尼采著作的本来面目;蒙梯纳里和科利编辑了名为《新的批判版尼采全集》的尼采著作汇编;共33卷。他们认为把尼采和法西斯主义等同起来是恶劣做法。
他们在二次大战中参加反法西斯运动把尼采的思想作为精神食粮。〃只是到了战争结束;尼采才在德国成了清除纳粹主义运动的牺牲品〃。至此尼采著作被人篡改的公案似乎已经了结。
进一步分析;尼采妹妹的〃作伪〃究竟是歪曲尼采的思想还很难说。平心而论;尼采确曾有过写作《权力意志》的计划;福斯特一尼采所编的文本虽不可靠;但毕竟依据的是哥哥的手稿;纵有脱漏;却未有伪造之处。中国学者张念东、凌素心在翻译《权力意志》一书时;将尼采妹妹编的文本与施莱希塔按手稿原件编的文本对照;发现各条断片顺序虽然不同;但内容却完全一致。尼采独创了豆腐干式的格言体;各条独自成篇;没有一般文章起承转合那一套格式。因此各条的顺序就不具有什么重要性。就好比一副扑克牌;无论怎样洗;洗来洗去还是那54张。施莱希塔的《选编》好比一副按顺序排的扑克牌;而福斯特一尼采的《权力意志》不过是重新洗了一下。
根据这种说法;断言尼采著作被人篡改的说法还缺乏有力的证据;更难依此认为尼采妹妹通过编辑手稿使尼采思想趋向法西斯化。
(陈仲丹)
谁最早用汉文介绍了培根?
弗兰西斯。培根(FrancisBacon;1561—1626年)是近代归纳法的创始人;又是给科学研究程序进行逻辑组织化的先驱;他在哲学史上被著名哲学家罗素称为〃占有永久不倒的重要地位〃。他在科学史方面;也是一位拓荒者;他提出了科学的经验方法论;发明了归纳法;发展了科学实验;成为旧传统的勇敢反抗者。美国学者卡普拉在《转折点》一书中把那种深刻地改变了科学研究的性质与意图的精神称之为〃培根精神〃。代表了培根精神的《论科学的价值和发展》、《新工具》等曾被译成各种语文;广泛地介绍给全世界各地的学者。谁最早用汉文介绍了培根及其著作;这是一个令人感兴趣而至今尚未真正探明的问题。
《培根及其哲学》一书的作者余丽嫦;在该书附录《培根在中国》一书中指出:〃严复于1895年(清光绪廿一年)连续发表了《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《救亡决论》的重要论文;其中对培根的哲学思想及其历史作用给予了极高的评价与肯定。至此;培根才开始为中国所注意并予以介
绍〃。并由此推论:〃严复是自觉地把培根介绍到中国来的第一人〃。
严复之前是否还有人介绍过培根呢?答案是肯定的;光绪十五年(1889年)格致书院特课春季答卷中;钟天纬这样写道:〃贝根;英之伦敦人;父母俱有大名;叔为英相。贝根年十三;入大学肄业;厌弃旧学;即有超然独立之概;其后久历宦途;因案削职;乃专心于格致之学〃。在早此12年;也就是光绪三年(1877年)作为出使英国钦差大巨的郭嵩焘在七月初三的日记中写道;英国学者〃闻其最著名者;一为舍色斯毕尔(今译莎士比亚);……
一名毕尔庚(即培根);亦二百年前人;与舍色斯毕尔同时;英国讲求实学自毕尔庚始〃。同年十月二十九日日记中又记述:〃英国讲实学者;肇自比耕(培根)。始时;……亦习刺丁、希腊之学。久之;悟其所学皆虚也;无适于实用;始讲求格物致知之说;名之曰新学。〃钟叔河在《郭嵩焘:伦敦与巴黎日记》的叙论《论郭嵩焘》一文中认为这是〃中国介绍欧洲科学哲学思想的最早材料。〃
在此之前还有否更早的记述呢?即使作为〃自觉地把培根介绍到中国来的〃我们至少可以追溯到王韬。早在同治十二年(1873年)前完成的《翁牖馀谈》一书中;他以长达800余字的文章介绍了培根:〃培根;英国大臣也。
生于明嘉靖四十年;少具奇慧;聪警罕俦。既长;于格致之学心有所得。生平著述甚多。其为学也;不敢以古人之言为尽善;而务在自有所发明。其立言也;不欲取法于古人;而务极乎一己所独创。其言古来载籍乃糟粕耳;深信胶守则聪明为其所囿;于是澄思渺虑;独察事物以极其理;务期于世有实济、于人有厚益。〃夏良才的《王韬与中西文化交流》(载《近代中国人物》;重庆出版社1986年)一文即由此而断定最早向中国人民介绍倍根的是王韬。
令人困惑的是;并不通晓外文的王韬却在早于严复论著的20年前就如此详细地介绍了培根的《新工具》;他写道:〃培根初著《格物穷理新法》;前此无有人言之者。其言务在实事求是;必考物以合理;不造理以合物。……
其所著之书;则后二百零五年之《洪范》也。西国读格物致知之学者;咸奉其书为指归。〃并称〃英国自巨绅显宦;下逮细民;共习培根之书;然皆钦其学而薄其行;殆爱而知其恶者欤?言固不必以人度;而公是非百世不能掩焉〃。王韬早年曾与不少外国传教士在墨海书馆——近代中国第一个译书机构中合作译过书;循着这一思路;笔者在1846年来华传教的英国伦敦会教士慕维廉(Muirhead;William;1822—1900年)译述过的;1856年在墨海书馆刻印的托马士。米尔纳《大英国志》中找到了有关培根的内容;这部主要描述英王朝更迭史的第六卷中有这样一段记载;1621年6月30日;巴力门第三集议;〃所议即王朝病民之政;廷议诸官府不法事;中有培根纳贿于民;时为盏瑟勒王所信任;自首其罪;冀众宥之;两院公议黜职;且下之狱;捐银赎罪;议上;王去其后二项;众论不协;至冬会散;各愤去;……〃。也就是这位介绍了作为政治人物的培根后;慕维廉于1877年把《新工具》节译成《格致新法》一书;连载于《格致汇编》(光绪三年)的第二、三、七、九卷;光绪四年;又在七月至九月的《万国公报》上连载。
王韬早年对培根与《新工具》的认识是否来源于慕维廉目前尚难断言;但从当时流行的诸多培根译名;如毕尔庚、比耕、贝根、备根、柏庚;以及《新工具》的诸多译名;如《论新器》、《致知新器》、《新机论》、《新具经》等中;王韬的〃培根〃与《格物穷理新法》与慕维廉的译法是最相近的。
笔者的这篇短文并不意味着解决了最早用汉文介绍培根的问题。培根生当中国明嘉靖四十年至天启六年;自明末清初耶稣会士东来;直至19世纪初新教传教士的翻译出版活动;在这漫长的年代中;谁又是最早用汉文介绍培根的人呢?
(邹振环)
后记
本书是《千古之谜——中国文化史500疑案》的姊妹篇。
在人类历史发展的漫漫长河中;世界各族人民创造了丰富多采、辉煌灿烂的文化;从埃及古老的金字塔到意大利的比萨斜塔;从特洛伊的遗址到夏活节的巨石像;从丝绸之路到哥伦布发现新航路;这些人所共知的伟大的惊世之举;令人叹为观止。时至今日;这些人类珍贵的精神文明财富;依然散发着无穷的魅力;引人入胜。那么;这些伟大的文化是谁创造的呢?又是怎样创造的呢?为什么高度发展的玛雅文明会突然消失?为什么蒙娜丽莎的微笑如此神秘莫测?为什么耶稣裹尸布会不翼而飞?为什么纳粹德国要杀害犹太人?为什么美国总统肯尼迪会饮弹身亡?为什么英国报业大王麦克斯韦尔突然跌落大海?这一桩桩千古和今世的〃司芬克斯之谜〃;至今索绕人们的脑际;发人深思。其中一些奥秘却又是人所难知;或鲜为人知的。对此;有人深源究流;跟踪追迹;试图去揭开那些蒙在大大小小〃司芬克斯〃脸上的面纱;以求其解。诚然;世上的这些迷津有的正在被解答或揭开之中;有的可能永沉大海;难以知晓;或者众说纷纭;悬而未决。今天;我们把这些谜团和疑案一一俯拾起来;汇总成书;依然耐人寻味;不仅如此;而且具有新的意义。
众所周知;当前我们正面临着建国以来最好的形势;改革开放正在深入开展;特别是开发浦东;振兴上海的势头;迅猛高涨;让世界了解中国;让中国了解世界;更显得迫切;本书的撰写和出版;从某种意义上来说;也是为了让人们更多地了解一点外部大千世界的过去和现状、了解人类所创造的光彩夺目的文化;以及至今尚未揭开之谜案。
为此;本书收集广泛;内容丰富;覆盖面大;以世界文化为主;兼顾历史方方面面。全书包括千秋功过;名人悬案、宗教民族、神话传说、民风习俗、山川地理、文物考古、典章制度、军事战争、戏剧小说、音乐舞蹈、工艺美术、科技发明、农桑物种、中外交融(以外国为主)等等方面内容。
在编写体例上;基本上遵照时间先后顺序;从古到今;即上古、中世纪、近代和现代;而在每个历史阶段中;又以地区和国别来划分。例如;古代方面;则又分埃及、西亚、南亚、希腊和罗马等。关于人名、地名等专门名词的译名;本书尽量采用惯常译法;约定俗成。为节省篇幅;引证的史料出处一般不附。有些谜团的年代说法不一;本书只择一家之说。
参加本书撰稿的作者;绝大多数是在全国高等院校从事世界历史教学和科研活动的专业工作者;也有少数在实践部门工作的同志。他们中有的年逾花甲;但老当益壮;勤于笔耕;积极撰稿;有的是近年内取得硕士和博士学位的研究生;更多的是一批年富力强的中青年学者;他们根据自己长期积累的资料;搜索和网罗了世界文化史上形形色色的迷津和疑案;以飨读者。因此;每篇疑案的作者都尽力注意学术性、科学性、知识性和趣味性相结合;力求深入浅出;雅俗共赏;图文并茂;生动活泼。我们希望本书的出版;将有助于广大读者对世界文化、世界历史增加一点了解;同时也期望它能丰富大专院校和中学的历史教学内容;并能对那些有志于探索迷津、疑案的读者提供点滴信息和线索。
需要提出的是;在本书编写过程中;自始至终得到河南省中州古籍出版社有关向志和河南人民出版社张黛同志的鼓励和支持;没有他们的鼎力相
助;本书则难以在短时间内同广大读者见面。此外;全国一些兄弟院校的史学工作者;他们在繁忙的工作中;热忱撰稿;通力合作;复旦大学历史系的世界史诸教研室和研究室的同仁;都对我们的工作给予积极的支持。著名的世界史专家、