太子爷小说网 > 文学电子书 > 安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生 >

第27节

安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生-第27节

小说: 安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    好还是不要看他吧。“

    “噢,我一丁点也不害怕。 他会长什么样子呢?”

    “嗯,他简直和本乡的牧师一模一样。”

    “哈!”农夫说,“那可真是太丑陋了!你要知道,我真是看不惯牧师的那副嘴脸。 不过也没啥关系,我只要知道他是个魔鬼,也就能勉强忍受了。 现在我鼓起勇气来吧!不过请别让他靠我太近。”

    “让我问一下我的魔法师吧。”小克劳斯说。 于是他就又在袋子上用力踏了一下,同时把耳朵侧过来听。“他说了什么?”

    “他说可以,将墙角那儿的箱子掀开。你可以看见那个魔鬼就蹲在里面。不过你得把箱盖子好好抓紧,免得他溜走了。”

    “我想请你帮助我抓住盖子!”农夫走到箱子那儿。 他的妻子早把那个真正的牧师在里面藏好了。现在他正坐在里面,十分害怕。农夫把盖子略略掀开,朝里面迅速瞥了一下。“嗬唷!”他叫出声来,朝后跳了一步。“是的,我现在看到他了。他长得跟我们的牧师是不差分毫。啊,这真是吓人!”

    为了这件事,他们要喝几杯酒。 所以他们坐下来,一直喝到夜深。“你一定要把这位魔法师转让给我,”农夫说道。“随便你要多少钱吧:我马上就可以给你一大斗的钱。”

    “不行,这个我可不愿意,”小克劳斯说。“你想想看吧,这位魔法师对我的用处该有多大呀!”

    “啊,假如它属于我该多好啊!”农夫仍然坚持着说。

    

 222

    安徒生童话(一)912

    “好吧,”最后小克劳斯说。“今晚你让我在这儿过夜,实在是对我太好了。 就这样办吧。 你可以拿一斗钱来,把这个魔法师买去,但我要满满的一斗钱。”

    “那没问题,”

    农夫说。“可是你得把那儿的一个箱子带走。我一分钟也不愿意把它留在我的家里。 谁知道,那个魔鬼是不是还待在里面。”

    小克劳斯将他装着干马皮的那个袋子给了农夫,换得了一斗钱,而且这斗钱是装得满满的。 另外农夫还给他一辆大车,将钱和箱子运走。“再见吧!”小克劳斯说,于是他就推着钱和那只大箱子走了,牧师还坐在箱子里面。在树林的另一边有一条既大又很深的河,水流得很急,谁也难以游过急流。 不过那上面新修了一座大桥。 小克劳斯在桥中央停下来,大声地讲了几句话,使箱子里的牧师能听见:“咳,这口笨箱子让我该如何处置呢?

    它是那么重,好像里面装得有石头似的。 我已经够累,怎么也推不动了。 我还是把它扔到河里去吧。如果它流到我家里,那是再好也不过;如果它自己飘流不到我家里,那也就只好随它去吧。“

    于是他一只手把箱子略微提起一点,似乎真要把它扔到水里去似的。“做不得,快住手啊!”箱子里的牧师大声说。“请让我出来吧!”

    “哎唷!”小克劳斯装做十分惊恐的样子说道。“他原来还在里面!我得赶快把它扔进河里去,把他淹死。”

    “哎呀!扔不得!扔不得!”牧师大声嚷起来。“请你放了

    

 223

    022安徒生童话(一)

    我,我可以给你一大斗钱。“

    “呀,这倒还有得商量,”小克劳斯说,同时把箱子打开。牧师马上就爬出来,把那口空箱子推到水里去。 然后他就回到了家里,小克劳斯跟着他,从牧师那儿又拿到了满满一斗钱。 小克劳斯已经从农夫那里得了一斗钱,所以现在他整个车子中都装了钱。“你看我那匹马的价值倒真是不小呢,”当他回到自己家时,他对自己说道,同时把钱倒在地上,堆成一大堆。“如果大克劳斯知道我靠了一匹马发了大财,他肯定会气疯了的。不过我决不老老实实地告诉他。”

    因此他叫一个孩子到大克劳斯家里去借一个斗来。“他要这东西干什么呢?”大克劳斯想。 所以他在斗底上涂了一点焦油,想要让它粘住一点它量过的东西。 事实上也正是如此,因为当他收回这斗的时候,发现那上面粘了三块崭新的银毫。“这是怎么一回事?”大克劳斯说。 他马上跑到小克劳斯那儿去。“你这些钱是从哪里弄来的?”

    “哦,那是从我那张马皮上赚来的。昨天晚上我将它卖掉了。”

    “它的价钱倒是不少啦,”大克劳斯说。他急忙跑回家来,拿起一把斧头,把他的四匹马当头砍死。 他剥下皮来,一刻不停地送到城里去卖。“卖皮哟!卖皮哟!谁要买皮?”他在街上喊。所有的皮鞋匠与制革匠都跑过来,问大克劳斯要多少价钱。

    

 224

    安徒生童话(一)12

    “每张卖一斗钱!”大克劳斯说道。“你疯了吗?”他们说。“你以为我们的钱可以用斗量着玩的么?”

    “卖皮哟!卖皮哟!谁买皮?”他又喊起来。 人家一问起他的皮的价钱,他永远回答道:“一斗钱。”

    “他简直是和我们开玩笑。”大家都说。 于是鞋匠拿起皮条,制革匠拿起围裙,都往大克劳斯头上乱打。“卖皮哟!”他们嘲笑着他。“我们叫你有一张像猪一样鲜血淋漓的皮。 滚出城去吧!”他们嚷着。 大克劳斯拼命地跑,因为他从来没有像这次被打得那么厉害。“嗯,”他回家时说。“小克劳斯得还这个帐,我要把他活活地打死。”

    但在小克劳斯的家里,恰巧他的祖母死了。 她生前对他一直很厉害,很不客气。 即使如此,他还是觉得很难过,所以他抱起这死女人,放在自己温暖的床上,看她是否还能活过来。 他要把她在那床上放上一整夜,他自己坐在墙角里的一把椅子上睡——他过去经常是这样。当他夜里正在那儿坐着的时候,门开了,拿着斧子大克劳斯进来了。他知道小克劳斯的床在哪儿。他直向床前走去,用斧头在他老祖母的脑袋上砍了一下。 因为他以为这就是小克劳斯本人。“你要知道,”他说,“你不能像耍傻瓜一样耍我了。”然后他也就回到家里去。“这家伙真是个坏蛋,”小克劳斯说。“他想把我打死。 幸好我的老祖母已经死了,不然他会送掉她的一条命。”

    

 225

    22安徒生童话(一)

    于是他给祖母穿上礼拜天的衣服,打邻人那儿借来一匹马,套了车,同时把老太太放在最后头的座位上坐着。 这样,当他赶着车子的时候,她就可以不至于倒下来。 他们颠颠簸簸地走过树林。当太阳升起时,他们到达一个旅店的门口。小克劳斯在这儿停下来,进到店里去吃点东西。店老板是一个有很多钱的人,他也是一个相当善良的人,不过他的脾气很坏,好像他浑身长满了胡椒和烟草。“早安,”他对小克劳斯说。“你今天怎么穿起这么正式的服装来啦。”

    “不错,”小克劳斯说,“我今天跟我的祖母上城里去:她正坐在外面的车子里,我不能把她带进这屋子里来。 你能不能给她一杯蜜酒喝?不过请你讲话的声音大点儿,因为她的耳朵不太好使。”

    “好吧,这个我做得到,”店老板说,于是他倒了一大杯蜜酒,走到外边那个死了的祖母身边。 她死板僵硬地坐在车子里。“这是你孩子替你叫的一杯酒。”店老板说。 不过这死妇人默不作声,只是坐着不动。“你听到没有?”店老板高声地叫出来。“你孩子为你叫了一杯酒呀!”

    他再把这话喊了一遍,接着又喊了一遍。 不过她还是一动也不动。 最后他发起火来,将酒杯向她的脸上砸去。 蜜酒顺着她的鼻子流下来,同时她向车子后边倒了下去,因为她只是放得很直,但是没有绑得很紧。“你看!”小克劳斯闹起来,并且向门外跑去,拦腰死命

    

 226

    安徒生童话(一)32

    抱住店老板。“你把我的祖母打死了!

    你瞧,她的额头上有一个大洞。“

    “咳,真糟!”店老板也叫起来,难过地扭着自己的手。“这完全怪我脾气太糟糕!

    亲爱的小克劳斯,我给你一斗钱好吧,我也愿意好好安葬她,将她当做我自己的祖母一样。 但请你不要声张,否则我的脑袋就保不住了。那才叫人难过呢!“

    因此小克劳斯又得到了一斗钱。 店老板还厚葬了他的老祖母,像是安葬自己的亲人一样。小克劳斯带着许多钱回到家里,马上叫他的孩子去向大克劳斯借一个斗来量钱。“这是怎么一回事?”大克劳斯说。“难不成我没有把他打死吗?

    我得亲眼去看一下。“他于是亲自拿着斗来看望小克劳斯。”你打哪里弄到这么多的钱?“他问。 当他看到这么一大堆钱的时候,他的眼睛睁得溜圆。”你打死的是我的祖母,并不是我呀,“小克劳斯说道。”我已经把她卖了,得到一斗钱。“

    “这个价钱倒是挺高。”大克劳斯说。 于是他一溜烟跑回家去,拿起一把斧头,把自己的老祖母砍死了。 他把她装上车,赶着车进城去,在一个药剂师的门前停住,问他是不是愿买一个死人。“这是谁,你打什么地方弄到她的?”药剂师问。“这是我的祖母,”大克劳斯说。“我将她砍死了,只为了想卖得一斗钱。”

    “愿上帝救救我们!”药剂师说道。“你简直在发疯!

    再不

    

 227

    422安徒生童话(一)

    要讲这样的话吧,再讲你就会掉脑袋了。“于是他就老老实实地告诉他,他做的这桩事是错得离普,他是一个多么坏的人,他该受到怎样的惩罚。 大克劳斯吓了一跳,赶快从药房里跑出来,跳进车里,抡起马鞭,赶着马车飞跑回家来。 不过药剂师和所有在场的人都以为他是一个疯子,所以也就放他逃走了。”你得还这笔债!“大克劳斯将车子赶上了大路以后说,”小克劳斯,是的,你得还这笔债!“他一回到家来,就马上找到一个最大的口袋,一直走向小克劳斯家里,说:”你又耍了我一次!第一次我砍死了我的马;这一次又打死了我的老祖母!

    这完全得由你负责。 不过你别再想耍我了。“然后他就把小克劳斯拦腰抱住,塞进那个大口袋里去,背在背上,大声对他说:”我现在要走了,要让你活活地淹死!“

    到河边,要走很长一段路。 小克劳斯才够他背的呢。 这条路挨近一座教堂:教堂内正在奏着风琴,人们正在唱着十分动听的圣诗。 大克劳斯将装着小克劳斯的大口袋在教堂门口放下。 他想:不妨进去先听一首圣诗,然后再往前走也不碍事。 小克劳斯既跑不出来,而且别的人又都在教堂里,因此他就也跟着进去了。“咳,我的老天!咳,我的老天!”袋子里的小克劳斯叹了一口气。 他扭着,挣着,但是他没办法把绳子弄脱。 这时恰巧有一位白发老人赶着牲口走过来,手中拿着一根长棒;他正赶着一群公牛和母牛。 那群牛恰巧踢着那个装着小克劳斯的袋子,把它给弄翻了。“咳,我的天!”小克劳斯叹了口气,“我还年纪轻,现在

    

 228

    安徒生童话(一)52

    就已经要进天国了!“

    “可是我这个可怜的人,”赶牲口的人说道,“我的年纪这么大,到现在却还进不去呢!”

    “那么请把这袋子打开吧,”小克劳斯大叫道。“你可以代替我钻进去,那么你就立刻可以进天国了。”

    “那很好,我求之不得!”赶牲口的人说。 于是他就将袋子解开,小克劳斯就立即爬出来了。“你来照看这些牲口,好吗?”老人说。 于是他就钻进袋子里。小克劳斯把它系好,然后就赶着这群公牛和母牛走了。过了没多久,大克劳斯打教堂里走出来。 他又把这袋子扛在肩上。 他觉得袋子轻了一些;这是自然的事,因为赶牲口的老人只有小克劳斯一半重。“现在背起来是多么轻啊!

    不错,这是因为我刚才听了一首圣诗的缘故。“

    他走向那条又宽又深的河边,将那个装着赶牲口的老人的袋子甩到水里。 他以为这就是小克劳斯了。 所以他在后面喊道:“躺在那儿吧!你再也不能骗我了!”

    于是他回到家里。不过当他走到一个十字路口的时候,忽然碰到小克劳斯赶着一群牲口。“这是怎么回事儿?”大克劳斯惊疑不定地说。“难道我没有淹死你吗?”

    “没错,”小克劳斯说,“大约半个钟头以前,你把我扔进河里去了。”

    “但你从哪里得到这样好的牲口呢?”大克劳斯问。“它们都是海里的牲口,”小克劳斯说。“我要感谢你将我

    

 229

    622安徒生童话(一)

    淹死,我也将全部的经过告诉你吧。 我现在走起运来了。 你可以相信我,我现在真正发财了!我呆在袋子里时,真是害怕!当你把我从桥上扔进冷水里去的时候,风就在我耳朵旁边叫。我马

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的