太子爷小说网 > 文学电子书 > 安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生 >

第15节

安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生-第15节

小说: 安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    拇指姑娘现在得摇起纺车来。 鼹鼠请了四位蜘蛛,日夜

    

 122

    安徒生童话(一)91

    为她织布和纺纱。 每天晚上鼹鼠来拜访她一回。 鼹鼠老是在咕噜地说:等到夏天快要完的时候,太阳就不会这么热了;现在地面被太阳烤得像石头一样硬。是的,等夏天过去之后,他就要跟拇指姑娘结婚了。 不过她一点也不感到高兴,因为她确实不喜欢这位讨厌的鼹鼠。每天早晨,当太阳升起的时候,每天黄昏,当太阳落下的时候,她便偷偷地走到门那儿去。当麦穗被风儿吹向两边,使得她能够看到蔚蓝色的天空的时候,她就想象外面是很美丽和光明的,于是她就热烈地希望再见到她的亲爱的燕子。 但是这燕子不再回来了,无疑地,他已飞向很远很远的、美丽的、青翠的树林里去了。现在是秋天了,拇指姑娘也准备齐了全部嫁衣。“四个星期以后,你的婚礼就要举行了,”田鼠对她说。可是拇指姑娘哭了起来,说她不愿意跟这讨厌的鼹鼠结婚。“胡说!”田鼠说,“你不要固执;不然的话,我的白牙齿就要咬你!他是一个很可爱的人,你得跟他结婚!就是皇后也没有他那样好的黑天鹅绒袍子哩!他的储藏室和厨房里都藏满了东西。 你得到这样一位丈夫,应该感谢上帝!”

    婚礼现在要举行了。 鼹鼠已经来了,他亲自来迎接拇指姑娘。 她必须跟他生活在一起,住在深深的地底下,永远也不能到温暖的太阳光里来,因为他不喜欢太阳。 这个可怜的小姑娘现在感到非常难过,因为她现在不得不向那光耀的太阳道别——这太阳,当她跟田鼠住在一起的时,她还能得到允许在门口望一眼。“您,光明的太阳,再见吧!”她说着,同时向空中伸出双手,并且向田鼠的屋子外面走了几步——因为现在大麦已

    

 123

    021安徒生童话(一)

    经收割了,这儿只剩下干枯的茬子。“再见吧,再见吧!”她又重复地说,同时用双臂搂住一只还在开着的小红花。“假如你看到了那只小燕子的话,我祈求你代我向他问候一声。”

    “滴丽!滴丽!”在这时候,一个声音突然在她的头上叫起来。 她抬头一看,这正是那只小燕子恰恰在飞过。 他一看到拇指姑娘,就显得非常高兴。 她告诉他说,她那么不愿意要那个丑恶的鼹鼠做她的丈夫啊;她又说,她得住在深深的地底下,太阳将永远照不进来。 一想到这些,她便忍不住哭起来了。“现在寒冷的冬天要到来了,”

    小燕子说。“我将飞得很远,飞到温暖的国度里去。 你愿意跟我一块儿去吗?你可以骑在我的背上!你用腰带紧紧地把你自己系牢。 这么我们就可以离开这丑恶的鼹鼠,从他黑暗的房子飞走——远远地、远远地越过高山,飞到温暖的国度里去:那儿的太阳光比这儿更美丽,那儿永远开着美丽的花朵,那儿永远仅有夏天。 和我一起飞吧,你,甜蜜的小拇指姑娘;当我在那个阴惨的地洞里冻得僵直的时,我的生命被你救了!”

    “是的,我将和你一起去!”拇指姑娘说。 她坐在这鸟儿的背上,把脚搁在他展开的双翼上,同时将自己用腰带紧紧地系在他最结实的一根羽毛上。就这样,燕子就飞向空中,飞过大海,飞过森林,高高地飞越过常年积雪的大山。 在这寒冷的高空中,拇指姑娘冻得抖起来。 可是这时她就钻进这鸟儿温暖的羽毛里去。 她只是把她的小脑袋伸出来,欣赏她下边的美丽风景。

    

 124

    安徒生童话(一)121

    终于他们来到了温暖的国度。 那里的太阳比在我们这里照得光耀多了,天似乎也是加倍地高。 篱笆上,田沟里,都生满了最美丽的绿葡萄和蓝葡萄。 树林里到处悬挂着柠檬和橙子。 空气里飘着桃金娘和麝香的香气;许多很可爱的小孩子在路上跑来跑去,跟一些颜色艳丽的大蝴蝶儿一块儿嬉戏。但是燕子越飞越远,而风景也越来越美丽。 在一片碧蓝色的湖旁有一丛最可爱的绿树,它们里面有一幢大理石砌成的、白得放亮的、古代的宫殿。 葡萄藤围着许多高大的圆柱丛生长着。 它们的顶上有许多燕子窠。 其中有一个窠就是现在带着拇指姑娘飞行的这个燕子的居住地。“这里就是我的房子,”燕子说。“不过,下面长着许多美丽的花,你可以选择其中的一朵;我可以把你放在它上面。那样你要想住得怎样舒服,就可以怎样舒服了。”

    “那好极了,”她拍着她的两只小手说。那里有一根巨大的大理石柱。 它已经倒在地上,而且跌成了三段。 不过在它们中间生出一只最美丽的白色鲜花。 燕子带着拇指姑娘飞下来,把她放在它的一片宽阔的花瓣上面。这个小姑娘感到那么惊奇啊!在那朵花的中间坐着一个小小的男子!——他是那么透明和白皙,好像是玻璃做成的。 他头上戴着一只最华丽的金制王冠,他肩上生着一双发亮的翅膀,但他本身并不比拇指姑娘高大。 他就是花中的天使。 每一朵花里都住着这么一个小小的男子或妇人。 只不过这一位却是他们大家的国王。“他是那么美啊!我的天啦!”拇指姑娘对燕子低声说。这位小小的王子非常害怕这只燕子,因为他是那样柔嫩

    

 125

    21安徒生童话(一)

    和细小,对他说来,燕子简直是一只庞大的鸟儿。 不过当他看到拇指姑娘的时候,他立刻就变得高兴起来:她是他一生中所看到的一位最美丽的姑娘。所以他从头上取下金王冠,把它戴到她的头上。 他问了她的姓名,问她愿不愿意做他的妻子——这么她就可以做一切花儿的皇后了。 这位王子才真配称为她的丈夫呢,他比起癞蛤蟆的儿子与那只穿大黑天鹅绒袍子的鼹鼠来,完全不同!所以她就对这位逗她喜欢的王子说:“我愿意。”这时每一朵花里走出一位男子或一位小姐来。他们是那样可爱,就是看他们一眼也是幸福的。 他们每人送了拇指姑娘一件礼物,可是其中最好的礼物是从一只大白蝇身上取下的一对翅膀。 他们把拇指姑娘的背上安上了这对翅膀,这样,她现在就可以在花朵之间飞来飞去了。 这时大家全欢乐起来。 燕子坐在上面自己的窠里,为他们唱出他最好的歌曲。 然后在他的心里,他感到有些悲哀,因为他是那样喜欢拇指姑娘,他确实希望永远不要离开她。“你现在不应该再叫拇指姑娘了!”花的天使跟她说。“这是一个很丑的名字,而你是那样美丽!从今以后,我们要把你叫玛娅。”

    那个小燕子说:“再会吧!再会吧!”他又从这温暖的国度飞走了,飞回到很远很远的丹麦去。 在丹麦,他在一位会写童话的人的窗子上筑了一个小窠。 他对这个人唱:“滴丽!”我们这全部故事便是从他那儿听来的。(1835年)

    

 126

    安徒生童话(一)321

    区  别

    那正是五月。 风吹来仍然非常冷;但是田野和草原,灌木和大树,都说春天已经到来了。 处处都开满了花,一直开到灌木丛组成的篱笆上。 春天就在这里讲它的故事。 它在一棵小苹果树上讲——这棵树有一根鲜艳的绿枝:它上面全是细嫩的、粉红色的、随时便要开放的花苞。 它知道它是多么美丽——它这种先天的知识深藏在它的叶子里,好像是流在血液里一样。 因此当一位贵族的车子在它面前的路上停下来的时候,当年轻的伯爵夫人说这只柔枝是春天最美丽的表现、是世界上最美丽的东西的时候,它一点也不感到奇怪。 接着这枝子就被折断了。 她把它握在柔嫩的手里,而且还用绸阳伞替它遮住太阳。 他们回到他们华美的公馆里来。 这里面有许多高大的厅堂和美丽的房间。 洁白的窗帘迎风飘荡在敞着的窗子上;好看的花朵在透明的、发光的花瓶里面亭亭地立着。 有一只花瓶简直像是新下的雪所雕成的。 这根苹果枝就插在它里面几根新鲜的山毛榉枝子中间。 看它一眼便使人感到愉悦。这只枝子变得骄傲起来;这也是人之常情。各色各样的人走过这房间。 他们可以依据自己的身份来

    

 127

    421安徒生童话(一)

    表示他们的赞赏。 有的人一句话也不讲;有的人却又讲得太多。 苹果枝子知道,在人类之间,正如在植物中间一样,也存在着差别。“有些东西是为了实用;有些东西是为了好看;可是也有些东西却是完全没有用,”苹果树枝想。正因为它是被放在一个敞着的窗子面前,同时又因为它从这里可以看到田野和花园,所以它有许多花儿和植物供它思索和考虑。 植物中有富贵的,也有贫贱的——有的简直是非常贫贱了。“可怜没有人理的植物啊!”苹果枝说。“一切东西的确全有分别!如果这些植物也能像我和我一类的那些东西那样有感觉,它们一定会感到那么不愉快啊。一切东西的确有区别,并且的确也应该如此,否则大家就全是一样的了!”

    苹果枝对某些花儿——像沟里和田里丛生的那些花儿——尤其表示出怜悯的样子。 谁也不把他们扎成花束。 它们是大为普通了,人们甚至在铺地石中间都可以看得到。 它们如野草一样,在什么地方都冒出来,而且它们的名字也很丑,叫做什么“魔鬼的奶桶”。

    “可怜让人瞧不起的植物啊!”苹果枝说。“你们的这种处境,你们的平凡,你们所得到的这些丑名字,也不能怨你们自己!

    在植物中,正如在人类中间一样,一切都有个分别啦!“

    “区别?”阳光说。 它吻着这盛开的苹果枝,可是它也吻着田野里的那些黄色的“魔鬼的奶桶”。

    阳光的全部弟兄们都吻着它们——吻着下贱的花,也吻着富贵的花。苹果枝从来就没想到,造物主对一切动着和活着的东西

    

 128

    安徒生童话(一)521

    都一样给以无穷的慈爱。 它从来没有想到,美和善的东西可能会被掩盖住了,可是并没有被忘记——这也是合乎人情的。太阳光——明亮的光线——知道得更加清楚:“你的眼光看得不清楚,你的眼光看得不远!

    你尤其怜悯的、没有人理的植物,是哪些植物呢?“

    “魔鬼的奶桶!”苹果枝说。“人们从来不把它扎成花束。人们将它踩在脚底下,因为它们长得太多了。 当它们结子的时候,它们就如小片的羊毛,在路上到处乱飞,还附在人的衣上。它们不过是野草罢了!——它们也只能是野草!

    呀,我真要谢天谢地,我不是它们这样植物中的一个!“

    从田野那里来了一大群孩子。 他们中最小的一个是那么小,还要别的孩子抱着他。当他被放到这些黄花中的时候,他高兴得大笑起来。 他的小腿踢着,遍地打滚。 他只摘下这种黄花,同时天真烂漫地吻着它们。 那些较大的孩子将这些黄花从空梗子上折下来,而且把这根梗子插到那根梗子上,一串一串地连成链子。 他们先做一个项链,然后又做一个系在腰上的链子,一个挂在肩上的链子,一个悬在胸脯上的链子,一个戴在头上的链子。这真成了绿链子和绿环子的展览会。可是那几个大孩子当心地摘下那些落了花的梗子——它们有着以白绒球的形式出现的果实。 这松散的、缥缈的绒球,本身就是一个小小的完整的艺术品;它看起来像雪花、羽毛和茸毛。他们把它放在嘴面前,想要一口气把整朵的花球吹走,因为祖母曾说过:谁能够这样做,谁就可以在新年到来以前得到一件新衣。所以在这种情况下,这朵被看不起的花就成了一位真正

    

 129

    621安徒生童话(一)

    的预言家。“你看到没有?”太阳光说。“你看到它的力量没有?

    你看到它的美丽没有?“

    “看到了,它只能跟孩子在一道时是这样!”苹果枝说。这时有一个老太婆到田野里来了。 她用一只没有柄的钝刀子在这花的四周挖着,把它从土里取出来。 她打算将一部分的根子用来煮咖啡吃;把另一部分拿到一个药材店里用为药。“不过美是一种更高级的东西呀!”苹果枝说。“只有少数特殊的人才能走进美的王国。植物和植物之间是有分别的,正如人与人之间有区别一样。”

    所以太阳光就谈到造物主对于一切造物和有生命的东西的无边的爱,和对于一切东西永远合理公平的分配。“是的,这只不过是你的看法!”苹果枝说。这时有人走进房间里来了。 那位年轻美丽的伯爵夫人也来了——将苹果枝插在透明的花瓶中,放在太阳光里的人就是她。 她手里拿着一只花——或者一件类似花的东西。 这东西被三四片大叶子掩住了:它们如一顶帽子似地在它的四周保护着,使微风或

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的