湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > droll stories-3 >

及18准

droll stories-3-及18准

弌傍 droll stories-3 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響




one was satisfied with this story察of which his mouth was so full that

he told it to his fellows。



The good people believe that it was the malady which was fraught with

danger察but it was not it was the convalescence察for the stronger

Jehan grew察the weaker Bertha became察and so weak that she allowed

herself to drift into that Paradise the gates of which Jehan had

opened for her。 To be brief察she loved him more and more。 But in the

midst of her happiness察always mingled with apprehension at the

menacing words of Fallotte察and tormented by her great religion察she

was in great fear of her husband察Imbert察to whom she was compelled to

write that he had given her a child察who would be ready to delight him

on his return。 Poor Bertha avoided her lover察Jehan察during the day on

which she wrote the lying letter察over which she soaked her

handkerchief with tears。 Finding himself avoided for they had

previously left each other no more than fire leaves the wood it has

bitten Jehan believed that she was beginning to hate him察and

straightway he cried too。 In the evening Bertha察touched by his tears

which had left their mark upon his eyes察although he had well dried

them察told him the cause of her sorrow察mingling therewith her

confessions of her terrors for the future察pointing out to him how

much they were both to blame察and discoursing so beautifully to him

gave utterance to such Christian sentences察ornamented with holy tears

and contrite prayers察that Jehan was touched to the quick by the

sincerity of his mistress。 This love innocently united to repentance

this nobility in sin察this mixture of weakness and strength察would察as

the old authors say察have changed the nature of a tiger察melting it to

pity。 You will not be astonished then察that Jehan was compelled to

pledge his word as a knight´bachelor察to obey her in what ever she

should command him察to save her in this world and in the next。

Delighted at this confidence in her察and this goodness of heart

Bertha cast herself at Jehan's feet察and kissing them察exclaimed



;Oh my love察whom I am compelled to love察although it is a mortal sin

to do so察thou who art so good察so gentle to thy poor Bertha察if thou

wouldst have her always think of thee with pleasure察and stop the

torrent of her tears察whose source is so pretty and so pleasant here

to show him that it was so察she let him steal a kissJehan察if thou

wouldst that the memory of our celestial joys察angel music察and the

fragrance of love should be a consolation to me in my loneliness

rather than a torment察do that which the Virgin commanded me to order

thee in a dream察in which I was beseeching her to direct me in the

present case察for I had asked her to come to me察and she had come。

Then I told her the horrible anguish I should endure察trembling for

this little one察whose movements I already feel察and for the real

father察who would be at the mercy of the other察and might expiate his

paternity by a violent death察since it is possible that La Fallotte

saw clearly into his future life。 Then the beautiful Virgin told me

smiling察that the Church offered its forgiveness for our faults if we

followed her commandments察that it was necessary to save one's self

from the pains of hell察by reforming before Heaven became angry。 Then

with her finger she showed me a Jehan like thee察but dressed as thou

shouldst be察and as thou wilt be察if thou does but love thy Bertha

with a love eternal。;



Jehan assured her of his perfect obedience察and raised her察seating

her on his knee察and kissing her。 The unhappy Bertha told him then

that this garment was a monk's frock察and trembling besought him

almost fearing a refusalto enter the Church察and retire to

Marmoustier察beyond Tours察pledging him her word that she would grant

him a last night察after which she would be neither for him nor for

anyone else in the world again。 And each year察as a reward for this

she would let him come to her one day察in order that he might see the

child。 Jehan察bound by his oath察promised to obey his mistress察saying

that by this means he would be faithful to her察and would experience

no joys of love but those tasted in her divine embrace察and would live

upon the dear remembrance of them。 Hearing these sweet words察Bertha

declared to him that察however great might have been her sin察and

whatever God reserved for her察this happiness would enable her to

support it察since she believed she had not fallen through a man察but

through an angel。



Then they returned to the nest which contained their love but only to

bid a final adieu to all their lovely flowers。 There can be but little

doubt that Seigneur Cupid had something to do with this festival察for

no woman ever experienced such joy in any part of the world before

and no man ever took as much。 The especial property of true love is a

certain harmony察which brings it about that the more one gives察the

more the other receives察and vice´versa察as in certain cases in

mathematics察where things are multiplied by themselves without end。

This problem can only be explained to unscientific people察by asking

them to look into their Venetian glasses察in which are to be seen

thousands of faces produced by one alone。 Thus察in the heart of two

lovers察the roses of pleasure multiply within them in a manner which

causes them to be astonished that so much joy can be contained

without anything bursting。 Bertha and Jehan would have wished in this

night to have finished their days察and thought察from the excessive

languor which flowed in their veins察that love had resolved to bear

them away on his wings with the kiss of death察but they held out in

spite of these numerous multiplications。



On the morrow察as the return of Monsieur Imbert de Bastarnay was close

at hand察the lady Sylvia was compelled to depart。 The poor girl left

her cousin察covering her with tears and with kisses察it was always her

last察but the last lasted till evening。 Then he was compelled to leave

her察and he did leave her although the blood of his heart congealed

like the fallen wax of a Paschal candle。 According to his promise察he

wended his way towards Marmoustier察which he entered towards the

eleventh hour of the day察and was placed among the novices。

Monseigneur de Bastarnay was informed that Sylvia had returned to the

Lord which is the signification of le Seigneur in the English

language察and therefore in this Bertha did not lie。



The joy of her husband察when he saw Bertha without her waistbandshe

could not wear it察so much had she increased in sizecommenced the

martyrdom of this poor woman察who did not know how to deceive察and

who察at each false word察went to her Prie´Dieu察wept her blood away

from her eyes in tears察burst into prayers察and recommended herself to

the graces of Messieurs the Saints in paradise。 It happened that she

cried so loudly to God that He heard her察because He hears everything

He hears the stones that roll beneath the waters察the poor who groan

and the flies who wing their way through the air。 It is well that you

should know this察otherwise you would not believe in what happened。

God commanded the archangel Michael to make for this penitent a hell

upon earth察so that she might enter without dispute into Paradise。

Then St。 Michael descended from the skies as far as the gate of hell

and handed over this triple soul to the devil察telling him that he had

permission to torment it during the rest of her days察at the same time

indicating to him Bertha察Jehan and the child。



The devil察who by the will of God察is lord of all evil察told the

archangel that he would obey the message。 During this heavenly

arrangement life went on as usual here below。 The sweet lady of

Bastarnay gave the most beautiful child in the world to the Sire

Imbert察a boy all lilies and roses察of great intelligence察like a

little Jesus察merry and arch as a pagan love。 He became more beautiful

day by day察while the elder was turning into an ape察like his father

whom he painfully resembled。 The younger boy was as bright as a star

and resembled his father and mother察whose corporeal and spiritual

perfections had produced a compound of illustrious graces and

marvellous intelligence。 Seeing this perpetual miracle of body and

mind blended with the essential conditions察Bastarnay declared that

for his eternal salvation he would like to make the younger the elder

and that he would do with the king's protection。 Bertha did not know

what to do察for she adored the child of Jehan察and could only feel a

feeble affection for the other察whom察nevertheless she protected

against the evil intentions of the old fellow察Bastarnay。



Bertha察satisfied with the way things were going察quieted her

conscience with falsehood察and thought that all danger was past察since

twelve years had elapsed with no other alloy than the doubt which at

times embittered her joy。 Each year察according to her pledged faith

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 1 1

低辛嬬浪散議