man and superman-第26节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
THE OLD WOMAN。 Because I feel no pain。
DON JUAN。 Oh; then there is no mistake: you are intentionally
damned。
THE OLD WOMAN。 Why do you say that?
DON JUAN。 Because hell; Senora; is a place for the wicked。 The
wicked are quite comfortable in it: it was made for them。 You
tell me you feel no pain。 I conclude you are one of those for
whom Hell exists。
THE OLD WOMAN。 Do you feel no pain?
DON JUAN。 I am not one of the wicked; Senora; therefore it bores
me; bores me beyond description; beyond belief。
THE OLD WOMAN。 Not one of the wicked! You said you were a
murderer。
DON JUAN。 Only a duel。 I ran my sword through an old man who was
trying to run his through me。
THE OLD WOMAN。 If you were a gentleman; that was not a murder。
DON JUAN。 The old man called it murder; because he was; he said;
defending his daughter's honor。 By this he meant that because I
foolishly fell in love with her and told her so; she screamed;
and he tried to assassinate me after calling me insulting names。
THE OLD WOMAN。 You were like all men。 Libertines and murderers
all; all; all!
DON JUAN。 And yet we meet here; dear lady。
THE OLD WOMAN。 Listen to me。 My father was slain by just such a
wretch as you; in just such a duel; for just such a cause。 I
screamed: it was my duty。 My father drew on my assailant: his
honor demanded it。 He fell: that was the reward of honor。 I am
here: in hell; you tell me that is the reward of duty。 Is there
justice in heaven?
DON JUAN。 No; but there is justice in hell: heaven is far above
such idle human personalities。 You will be welcome in hell;
Senora。 Hell is the home of honor; duty; justice; and the rest of
the seven deadly virtues。 All the wickedness on earth is done in
their name: where else but in hell should they have their reward?
Have I not told you that the truly damned are those who are happy
in hell?
THE OLD WOMAN。 And are you happy here?
DON JUAN。 'Springing to his feet' No; and that is the enigma on
which I ponder in darkness。 Why am I here? I; who repudiated all
duty; trampled honor underfoot; and laughed at justice!
THE OLD WOMAN。 Oh; what do I care why you are here? Why am I
here? I; who sacrificed all my inclinations to womanly virtue and
propriety!
DON JUAN。 Patience; lady: you will be perfectly happy and at home
here。 As with the poet; 〃Hell is a city much like Seville。〃
THE OLD WOMAN。 Happy! here! where I am nothing! where I am
nobody!
DON JUAN。 Not at all: you are a lady; and wherever ladies are is
hell。 Do not be surprised or terrified: you will find everything
here that a lady can desire; including devils who will serve you
from sheer love of servitude; and magnify your importance for the
sake of dignifying their servicethe best of servants。
THE OLD WOMAN。 My servants will be devils。
DON JUAN。 Have you ever had servants who were not devils?
THE OLD WOMAN。 Never: they were devils; perfect devils; all of
them。 But that is only a manner of speaking。 I thought you meant
that my servants here would be real devils。
DON JUAN。 No more real devils than you will be a real lady。
Nothing is real here。 That is the horror of damnation。
THE OLD WOMAN。 Oh; this is all madness。 This is worse than fire
and the worm。
DON JUAN。 For you; perhaps; there are consolations。 For instance:
how old were you when you changed from time to eternity?
THE OLD WOMAN。 Do not ask me how old I was as if I were a thing
of the past。 I am 77。
DON JUAN。 A ripe age; Senora。 But in hell old age is not
tolerated。 It is too real。 Here we worship Love and Beauty。 Our
souls being entirely damned; we cultivate our hearts。 As a lady
of 77; you would not have a single acquaintance in hell。
THE OLD WOMAN。 How can I help my age; man?
DON JUAN。 You forget that you have left your age behind you in
the realm of time。 You are no more 77 than you are 7 or 17 or 27。
THE OLD WOMAN。 Nonsense!
DON JUAN。 Consider; Senora: was not this true even when you lived
on earth? When you were 70; were you really older underneath your
wrinkles and your grey hams than when you were 30?
THE OLD WOMAN。 No; younger: at 30 I was a fool。 But of what use
is it to feel younger and look older?
DON JUAN。 You see; Senora; the look was only an illusion。 Your
wrinkles lied; just as the plump smooth skin of many a stupid
girl of 17; with heavy spirits and decrepit ideas; lies about her
age? Well; here we have no bodies: we see each other as bodies
only because we learnt to think about one another under that
aspect when we were alive; and we still think in that way;
knowing no other。 But we can appear to one another at what age we
choose。 You have but to will any of your old looks back; and back
they will come。
THE OLD WOMAN。 It cannot be true。
DON JUAN。 Try。
THE OLD WOMAN。 Seventeen!
DON JUAN。 Stop。 Before you decide; I had better tell you that
these things are a matter of fashion。 Occasionally we have a rage
for 17; but it does not last long。 Just at present the
fashionable age is 40or say 37; but there are signs of a
change。 If you were at all good…looking at 27; I should suggest
your trying that; and setting a new fashion。
THE OLD WOMAN。 I do not believe a word you are saying。 However;
27 be it。 'Whisk! the old woman becomes a young one; and so
handsome that in the radiance into which her dull yellow halo has
suddenly lightened one might almost mistake her for Ann
Whitefield'。
DON JUAN。 Dona Ana de Ulloa!
ANA。 What? You know me!
DON JUAN。 And you forget me!
ANA。 I cannot see your face。 'He raises his hat'。 Don Juan
Tenorio! Monster! You who slew my father! even here you pursue
me。
DON JUAN。 I protest I do not pursue you。 Allow me to withdraw
'going'。
ANA。 'reining his arm' You shall not leave me alone in this
dreadful place。
DON JUAN。 Provided my staying be not interpreted as pursuit。
ANA。 'releasing him' You may well wonder how I can endure your
presence。 My dear; dear father!
DON JUAN。 Would you like to see him?
ANA。 My father HERE!!!
DON JUAN。 No: he is in heaven。
ANA。 I knew it。 My noble father! He is looking down on us now。
What must he feel to see his daughter in this place; and in
conversation with his murderer!
DON JUAN。 By the way; if we should meet him
ANA。 How can we meet him? He is in heaven。
DON JUAN。 He condescends to look in upon us here from time to
time。 Heaven bores him。 So let me warn you that if you meet him
he will be mortally offended if you speak of me as his murderer!
He maintains that he was a much better swordsman than I; and that
if his foot had not slipped he would have killed me。 No doubt he
is right: I was not a good fencer。 I never dispute the point; so
we are excellent friends。
ANA。 It is no dishonor to a soldier to be proud of his skill in
arms。
DON JUAN。 You would rather not meet him; probably。
ANA。 How dare you say that?
DON JUAN。 Oh; that is the usual feeling here。 You may remember
that on earththough of course we never confessed itthe death
of anyone we knew; even those we liked best; was always mingled
with a certain satisfaction at being finally done with them。
ANA。 Monster! Never; never。
DON JUAN。 'placidly' I see you recognize the feeling。 Yes: a
funeral was always a festivity in black; especially the funeral
of a relative。 At all events; family ties are rarely kept up
here。 Your father is quite accustomed to this: he will not expect
any devotion from you。
ANA。 Wretch: I wore mourning for him all my life。
DON JUAN。 Yes: it became you。 But a life of mourning is one
thing: an eternity of it quite another。 Besides; here you are as
dead as he。 Can anything be more ridiculous than one dead person
mourning for another? Do not look shocked; my dear Ana; and do
not be alarmed: there is plenty of humbug in hell (indeed there
is hardly anything else); but the humbug of death and age and
change is dropped because here WE are all dead and all eternal。
You will pick up our ways soon。
ANA。 And will all the men call me their dear Ana?
DON JUAN。 No。 That was a slip of the tongue。 I beg your pardon。
ANA。 'almost tenderly' Juan: did you really love me when you
behaved so disgracefully to me?
DON JUAN。 'impatiently'' Oh; I beg you not to begin talking about
love。 Here they talk of nothing else but loveits beauty; its
holiness; its spirituality; its devil knows what!excuse me; but
it does so bore me。 They don't know what they're talking about。 I
do。 They think they have achieved the perfection of love because
they have no bodies。 Sheer imaginative debauchery! Faugh!
ANA。 Has even death failed to refine your soul; Juan? Has the
terrible judgment of which my father's statue was the minister
taught you no reverence?
DON JUAN。 How is that very flattering statue; by the way? Does it
still come to supper with naughty people and cast them into this
bottomless pit?
ANA。 It has been a great expense to me。 The boys in the monastery
school would not let it alone: the mischievous ones broke it; and
the studious ones wrote their names on it。 Three new noses in two
years; and fingers without end。 I had to leave it to its fate at
last; and now I fear it is shockingly mutilated。 My poor father!
DON