湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > dreams & dust >

及11准

dreams & dust-及11准

弌傍 dreams & dust 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響




Broadened the bounded spirit's scope

Or died to make the dull world hope拭



Must man still be the slave of Use

  But these men察careless and elate

Join battle with a burly world

  Or come to wrestling grips with fate

And not for any good nor gain

  Nor any fame that may befall

But察thrilling in the clutch of life

  Heed the loud challenge and the call

And grown to symbols at the last

  Stand in heroic silhouette

  Against horizons ultimate

  As towers that front lost seas are set



The reckless gesture察the strong pose

  Sharp battle´cry flung back to Earth

And buoyant humor察as a god

Might say此 Lo察here my feet have trod 

  There lies the meaning and the worth



They bring no golden treasure home

  They win no acres for their clan

Nor dream nor deed of theirs shall mend

  The ills of man's bedeviled span

Nor are they skilled in sleights of speech

  Nor overeager to make plain

The use they serve察transcending use

  The gain beyond apparent gain





EARLY AUTUMN



WITH half´hearted levies of frost that make foray

    retire察and refrain

Ambiguous bugles that blow and that falter to

    silence again



With banners of mist that still waver above them

    advance and retreat

The hosts of the Autumn still hide in the hills

    for a doubt stays their feet



But anon察with a barbaric splendor to dazzle the

    eyes that behold

And regal in raiment of purple and umber and

    amber and gold



And girt with the glamor of conquest and scarved

    with red symbols of pride

From the hills in their might and their mirth on

    the steeds of the wind will they ride



To make sport and make spoil of the Summer

    who dwells in a dream on the plain

Still tented in opulent ease in the camps of her

    indolent train。





;TIME STEALS FROM LOVE;



TIME steals from Love all but Love's wings

And how should aught but evil things

  Or any good but death察befall

  Him that is thrall unto Time's thrall

Slave to the lesser of these Kings



O heart of youth that wakes and sings

O golden vows and golden rings

  Life mocks you with the tale of all

    Time steals from Love



O riven lute and writhen strings

Dead bough whereto no blossom clings

  The glory was ephemeral

  Nor may our Autumn grief recall

The passion of the perished Springs

    Time steals from Love





THE RONDEAU



YOUR rondeau's tale must still be light

No bugle´call to life's stern fight

  Rather a smiling interlude

  Memorial to some transient mood

Of idle love and gala´night。



Its manner is the merest sleight

O' hand察yet therein dwells its might

  For if the heavier touch intrude

    Your rondeau's stale。



Fragrant and fragile察fleet and bright

And wing'd with whim察it gleams in flight

  Like April blossoms wind´pursued

  Down aisles of tangled underwood

Nor be too serious when you write

    Your rondeau's tail





VISITORS



THEY haunt me察they tease me with hinted

Withheld revelations

The songs that I may not utter

They lead me察they flatter察they woo me。

I follow察I follow察I snatch

At the veils of their secrets in vain

For lo they have left me and vanished

The songs that I cannot sing。



There are visions elusive that come

With a quiver and shimmer of wings

Shapes shadows and shapes察and the murmur

Of voices

Shapes察that out of the twilight

Leap察and with gesture appealing

Seem to deliver a message

And are gone 'twixt a breath and a breath

Shapes that race in with the waves

Moving silverly under the moon



And are gone ere they break into foam on the rocks

And recede

Breathings of love from invisible

Flutes

Blown somewhere out in the tender

Dusk

That die on the bosom of Silence

Formless

And fleeter than thought

Vaguer than thought or emotion

What are these visitors



Out of the vast and uncharted

Realms that encircle the visible world

With a glimmer of light on their pinions

They rush 。 。 。

They waver察they vanish

Leaving me stirred with a dream of the ultimate

    beauty

A sense of the ultimate music

I never shall capture



They are Beauty

Formless and tremulous Beauty



Beauty unborn

Beauty as yet unappareled

In thought

Beauty that hesitates

Falters

Withdraws from the verge of birth

Flutters

Retreats from the portals of life

O Beauty for ever uncaptured

O songs that I never shall sing





THE PARTING



WE have come ;the primrose way察

  Folly察thou and I

Such a glamor and a grace

Ever glimmered on thy face

Ever such a witchery

Lit the laughing eyes of thee

Could a fool like me withstand

Folly's feast and beckoning hand

Drinking察how thy lips' caress

Spiced the cup of waywardness

So we came ;the primrose way察

  Folly察thou and I



But now察Folly察we must part

  Folly察thou and I

Shall one look with mirth or tears

Back on all his wasted years

Purposes dissolved in wine

Pearls flung to the heedless swine



Idle days and nights of mirth

Were they pleasures nothing worth

Well察there's no gainsaying we

Squandered youth right merrily

But now察Folly察we must part

  Folly察thou and I





AN OPEN FIRE



THESE logs with drama and with dream are rife

  For all their golden Summers and green Springs

Through leaf and root they sucked the forest's life

  Drank in its secret察deep察essential things

Its midwood moods察its mystic runes

  Its breathing hushes stirred of faery wings

Its August nights and April noons

The garnered fervors of forgotten Junes

Flare forth again and waste away

  And in the sap that leaps and sings

  We hear again the chant the cricket flings

Across the hawthorn´scented dusks of May。













REALITIES









REALITIES



WE are deceived by the shadow察we see not the

    substance of things。

For the hills are less solid than thought察and

    deeds are but vapors察and flesh

Is a mist thrown off and resumed by the soul察as

    a world by a god。

Back of the transient appearance dwells in inef´

    fable calm

The utter reality察ultimate truth察this seems and

    that is。





THE STRUGGLE



I HAVE been down in a dark valley

I have been groping through a deep gorge

Far above察the lips of it were rimmed with moon´

    light

And here and there the light lay on the dripping

    rocks

So that it seemed they dripped with moonlight

    not with water

So deep it was察that narrow gash among the hills

That those great pines which fringed its edge

Seemed to me no larger than upthrust fingers

Silhouetted against the sky

And at its top the vale was strait

And the rays were slant

And reached but part way down the sides

I could not see the moon itself

I walked through darkness察and the valley's edge

Seemed almost level with the stars

The stars that were like fireflies in the little trees。



It was the midnight of defeat

I felt that I had failed

I was mocked of the gods

There was no way out of that gorge

The paths led no whither

And I could not remember their beginnings

I was doomed to wander evermore

Thirsty察with the sound of mocking waters in

    mine ears

Groping察with gleams of useless light

Splashed in ironic beauty on the rocks above。

And so I whined。



And then despair flashed into rage

I leapt erect察and cried

;Could I but grasp my life as sculptors grasp the clay

And knead and thrust it into shape again

If all the scorn of Heaven were but thrown

Into the focus of some creature I could clutch

If something tangible were but vouchsafed me

By the cold察far gods

If they but sent a Reason for the failure of my life

I'd answer it

If they but sent a Fiend察I'd conquer it



But I reach out察and grasp the air

I rage察and the brute rock echoes my words in

    mockery

How can one fight the sliding moonlight on the cliffs

You gods察coward gods

Come down察I challenge you

You who set snares with roses and with passion

You who make flesh beautiful and damn men through

    the flesh

You who plump the purple grape and then put poison

    in the cup

You who put serpents in your Edens

You who gave me delight of my senses and broke me

    for it

You who have mingled death with beauty

You who have put into my blood the impulses for

    which you cursed me

You who permitted my brain the doubts wherefore

    you damn me

Behold察I doubt you察gods察no longer察but defy

I perish here

Then I will be slain of a god

You who have wrapped me in the scorn of your silence

The divinity in this same dust you flout



i〃Flames through the dust

And dares

And flings you back your scorn

Come察face to face察a

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 1 1

低辛嬬浪散議