dreams & dust-及11准
梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響
Broadened the bounded spirit's scope
Or died to make the dull world hope拭
Must man still be the slave of Use
But these men察careless and elate
Join battle with a burly world
Or come to wrestling grips with fate
And not for any good nor gain
Nor any fame that may befall
But察thrilling in the clutch of life
Heed the loud challenge and the call
And grown to symbols at the last
Stand in heroic silhouette
Against horizons ultimate
As towers that front lost seas are set
The reckless gesture察the strong pose
Sharp battle´cry flung back to Earth
And buoyant humor察as a god
Might say此 Lo察here my feet have trod
There lies the meaning and the worth
They bring no golden treasure home
They win no acres for their clan
Nor dream nor deed of theirs shall mend
The ills of man's bedeviled span
Nor are they skilled in sleights of speech
Nor overeager to make plain
The use they serve察transcending use
The gain beyond apparent gain
EARLY AUTUMN
WITH half´hearted levies of frost that make foray
retire察and refrain
Ambiguous bugles that blow and that falter to
silence again
With banners of mist that still waver above them
advance and retreat
The hosts of the Autumn still hide in the hills
for a doubt stays their feet
But anon察with a barbaric splendor to dazzle the
eyes that behold
And regal in raiment of purple and umber and
amber and gold
And girt with the glamor of conquest and scarved
with red symbols of pride
From the hills in their might and their mirth on
the steeds of the wind will they ride
To make sport and make spoil of the Summer
who dwells in a dream on the plain
Still tented in opulent ease in the camps of her
indolent train。
;TIME STEALS FROM LOVE;
TIME steals from Love all but Love's wings
And how should aught but evil things
Or any good but death察befall
Him that is thrall unto Time's thrall
Slave to the lesser of these Kings
O heart of youth that wakes and sings
O golden vows and golden rings
Life mocks you with the tale of all
Time steals from Love
O riven lute and writhen strings
Dead bough whereto no blossom clings
The glory was ephemeral
Nor may our Autumn grief recall
The passion of the perished Springs
Time steals from Love
THE RONDEAU
YOUR rondeau's tale must still be light
No bugle´call to life's stern fight
Rather a smiling interlude
Memorial to some transient mood
Of idle love and gala´night。
Its manner is the merest sleight
O' hand察yet therein dwells its might
For if the heavier touch intrude
Your rondeau's stale。
Fragrant and fragile察fleet and bright
And wing'd with whim察it gleams in flight
Like April blossoms wind´pursued
Down aisles of tangled underwood
Nor be too serious when you write
Your rondeau's tail
VISITORS
THEY haunt me察they tease me with hinted
Withheld revelations
The songs that I may not utter
They lead me察they flatter察they woo me。
I follow察I follow察I snatch
At the veils of their secrets in vain
For lo they have left me and vanished
The songs that I cannot sing。
There are visions elusive that come
With a quiver and shimmer of wings
Shapes shadows and shapes察and the murmur
Of voices
Shapes察that out of the twilight
Leap察and with gesture appealing
Seem to deliver a message
And are gone 'twixt a breath and a breath
Shapes that race in with the waves
Moving silverly under the moon
And are gone ere they break into foam on the rocks
And recede
Breathings of love from invisible
Flutes
Blown somewhere out in the tender
Dusk
That die on the bosom of Silence
Formless
And fleeter than thought
Vaguer than thought or emotion
What are these visitors
Out of the vast and uncharted
Realms that encircle the visible world
With a glimmer of light on their pinions
They rush 。 。 。
They waver察they vanish
Leaving me stirred with a dream of the ultimate
beauty
A sense of the ultimate music
I never shall capture
They are Beauty
Formless and tremulous Beauty
Beauty unborn
Beauty as yet unappareled
In thought
Beauty that hesitates
Falters
Withdraws from the verge of birth
Flutters
Retreats from the portals of life
O Beauty for ever uncaptured
O songs that I never shall sing
THE PARTING
WE have come ;the primrose way察
Folly察thou and I
Such a glamor and a grace
Ever glimmered on thy face
Ever such a witchery
Lit the laughing eyes of thee
Could a fool like me withstand
Folly's feast and beckoning hand
Drinking察how thy lips' caress
Spiced the cup of waywardness
So we came ;the primrose way察
Folly察thou and I
But now察Folly察we must part
Folly察thou and I
Shall one look with mirth or tears
Back on all his wasted years
Purposes dissolved in wine
Pearls flung to the heedless swine
Idle days and nights of mirth
Were they pleasures nothing worth
Well察there's no gainsaying we
Squandered youth right merrily
But now察Folly察we must part
Folly察thou and I
AN OPEN FIRE
THESE logs with drama and with dream are rife
For all their golden Summers and green Springs
Through leaf and root they sucked the forest's life
Drank in its secret察deep察essential things
Its midwood moods察its mystic runes
Its breathing hushes stirred of faery wings
Its August nights and April noons
The garnered fervors of forgotten Junes
Flare forth again and waste away
And in the sap that leaps and sings
We hear again the chant the cricket flings
Across the hawthorn´scented dusks of May。
REALITIES
REALITIES
WE are deceived by the shadow察we see not the
substance of things。
For the hills are less solid than thought察and
deeds are but vapors察and flesh
Is a mist thrown off and resumed by the soul察as
a world by a god。
Back of the transient appearance dwells in inef´
fable calm
The utter reality察ultimate truth察this seems and
that is。
THE STRUGGLE
I HAVE been down in a dark valley
I have been groping through a deep gorge
Far above察the lips of it were rimmed with moon´
light
And here and there the light lay on the dripping
rocks
So that it seemed they dripped with moonlight
not with water
So deep it was察that narrow gash among the hills
That those great pines which fringed its edge
Seemed to me no larger than upthrust fingers
Silhouetted against the sky
And at its top the vale was strait
And the rays were slant
And reached but part way down the sides
I could not see the moon itself
I walked through darkness察and the valley's edge
Seemed almost level with the stars
The stars that were like fireflies in the little trees。
It was the midnight of defeat
I felt that I had failed
I was mocked of the gods
There was no way out of that gorge
The paths led no whither
And I could not remember their beginnings
I was doomed to wander evermore
Thirsty察with the sound of mocking waters in
mine ears
Groping察with gleams of useless light
Splashed in ironic beauty on the rocks above。
And so I whined。
And then despair flashed into rage
I leapt erect察and cried
;Could I but grasp my life as sculptors grasp the clay
And knead and thrust it into shape again
If all the scorn of Heaven were but thrown
Into the focus of some creature I could clutch
If something tangible were but vouchsafed me
By the cold察far gods
If they but sent a Reason for the failure of my life
I'd answer it
If they but sent a Fiend察I'd conquer it
But I reach out察and grasp the air
I rage察and the brute rock echoes my words in
mockery
How can one fight the sliding moonlight on the cliffs
You gods察coward gods
Come down察I challenge you
You who set snares with roses and with passion
You who make flesh beautiful and damn men through
the flesh
You who plump the purple grape and then put poison
in the cup
You who put serpents in your Edens
You who gave me delight of my senses and broke me
for it
You who have mingled death with beauty
You who have put into my blood the impulses for
which you cursed me
You who permitted my brain the doubts wherefore
you damn me
Behold察I doubt you察gods察no longer察but defy
I perish here
Then I will be slain of a god
You who have wrapped me in the scorn of your silence
The divinity in this same dust you flout
i〃Flames through the dust
And dares
And flings you back your scorn
Come察face to face察a