太子爷小说网 > 文学电子书 > 白话尚书 >

第22节

白话尚书-第22节

小说: 白话尚书 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



     (35)'五十年'《吕览·制乐篇》和《韩诗外传三》都说文王在位五十一年。这里是举整数。
3

(1)'淫'过度。'观'观赏。
(2)'皇'通徨,暇。这里指宽解。
(3)'攸训'所顺。训,顺。'攸若'所善。若,善。
(4)'丕则'于是。'愆'过错。
     (5)'受'纣王名。'酗于酒德'酗,醉酒发怒。于,为。见《经传释词》。大意是说,以醉怒为酒德。
(6)'胥'互相。'训告'劝导。
(7)'保'安。'惠'爱。
(8)'诪张'诪,音zhóu。欺诳。'幻'诈惑。
(9)'正刑'政策法令。
(10)'小大'指小法大法。
(11)'否则'于是。'违'恨。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
(12)'诅祝'诅咒。
(13)'迪'指导。'迪智'领导得明智。
(14)'或'有人。
(15)'詈'音lì,骂。
(16)'皇'更加。《汉石经》作兄。《国语》注:“兄,益也。”
(17)'厥愆'是“厥或愆之”的省文。愆,指责过失。
(18)'允'确实。'时'这样。
(19)'不啻'不但。郑玄说:“不但不敢含怒,乃欲屡闻之,以知己政得失之源也。”
(20)'辟'法。
(21)'绰'宽,放宽。
(22)'怨有'即怨尤。有和尤同声通用。'同'会同。
(23)'丛'聚集。
(24)'监'通鉴,鉴戒。
君姡
【说明】这篇是周公对召公的答辞。姡В羰停俟C霞右痪郑硎径哉
公的尊敬。《史记》说本篇作于周公摄政的时候,而《书序》则以为作在周公还政成王以后。
体会文情,当依《史记》的说法。
周公为什么答复召公呢?《史记》和《书序》都说召公不悦周公。注家纷纷猜测,
都缺乏确凿的证据。今按《墨子·非命中》说:“于召公之非执命亦然,惟予二人而无造
言,不自天降,自我得之。”本篇周公引召公的话说:“在我后嗣子孙,大弗克恭上下,
遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历。”联系这两则引文来看,
     可以推知召公所不悦的,是周王子孙安于天命不求进展的执命思想,而不是不悦周公。
     从本篇首段周公引召公的话看来,大约西周初年,东方各国的叛乱平定以后,天命说又滋长起来了,周王子孙也受了影响。召公认为这种思想防碍周王朝发扬光大,甚至还危及国家的命运,因此召公反对执命之说。周公赞同召公的意见,也主张事在人为。又明确表示倚重召公,希望同心协力完成文王的大业,做到海隅出日的地方,都莫不顺从。史官记录周公这篇重要诰词,名叫《君姡А贰U馐且黄芯课夜瞎潘枷胧返闹匾南祝上П蛔⒓液雎粤恕
本篇分四段。第一段周公强调事在人为,赞同召公非命之说。第二段周公广泛征引
史事,说明辅臣的重要作用。第三段希望召公同心同德辅助成王。第四段勉励召公共同完
成文王的功业。
     【译文】
 1。周公这样说:“君姡В∩替醪痪粗厣咸欤蠊迪铝舜蠡觯蠊丫ナЯ烁C颐侵芄丫邮芰恕N也桓胰衔跻悼嫉氖焙颍岢て诒3中菝馈K炒由咸欤斡贸闲诺娜宋ㄗ簦乙膊桓胰衔跻档慕峋只岢鱿植患椤
 “啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福命,不去永远顾念上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:‘上天不可信赖。’我只想把文王的美德加以推广,上天将不会废弃文王所接受的福命。”
 周公说:“君姡В∥姨荡忧俺商兰纫呀邮芴烀笔本陀姓飧鲆烈玫缴咸斓募涡怼T谔祝笔本陀姓飧霰:狻T谔欤笔本陀姓飧鲆邻旌统检瑁玫缴咸斓募涡恚钟形紫讨卫硗豕T谧嬉遥笔本陀姓飧鑫紫汀T谖涠。笔本陀姓飧龈逝獭

     “这些有道的人,安定治理殷国,所以殷人的制度,君王死后,他们的神灵都配天称帝,经历了许多年代。上天用贤良教导下民,于是,殷商异姓和同姓的官员们,确实没有人不保持美德,知道谨慎,君王的小臣和诸侯的官员,也都奔走效劳。这些官员是依据美德而被推举出来,辅助他们的君王,所以君王对四方施政,如同卜筮一样,没有人不相信。”周公说:“君姡В∩咸齑透姓推降墓僭保仓我蠊谑且笸跏朗兰坛凶牛咸煲膊唤蹈头!O衷谀畛さ乜悸钦庑驼莆樟艘欢ú灰浦魏梦颐钦飧鲂
建立的国家。”
     3。周公说:“君姡В」ド系畚裁匆辉偌蚊阄耐醯钠返拢迪麓竺谒砩夏兀恳蛭耐踔厥幽芄恢卫怼⒑托澄颐侵泄娜耍惨蛭姓飧鲭绞澹姓飧鲢蓉玻姓飧錾⒁松姓飧鎏┑撸姓飧瞿瞎ā
     “有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文王也就没有恩德降给国人了。也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助文王特别努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷国的大命啊。
     “武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武王奉行上天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武王很努力,于是天下普遍赞美武王的恩德。
     “现在我小子姬旦好象游于大河,我和你姡б黄鹎巴鼻蠖晒N抑恫还悖瓷砭哟笪唬悴欢皆稹⒕勒遥兔挥腥嗣懔χ赋鑫业牟还涣恕D饽旮哂械碌娜瞬恢甘局喂姆ㄔ颍锘说拿蓟崽坏剑慰鏊到帜鼙簧咸旒涡砟兀俊
     周公说:“啊!您现在应该看到这一点!我们接受的大命,有无限的喜庆,也有无穷的艰难。现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”
     4。周公说:“武王表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。武王说:‘您要努力辅助成王,在于诚心承受这个大命,考虑继承文王的功德,这会有无穷的忧患啊!’”
     周公说:“君姡В∏肭竽宜钚诺奶'。希望您能警惕地和我一起看到殷国丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。我不但这样告诉,我还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’您会说:‘在于我们这两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您能够敬重贤德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。
     “啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?我们共同来成就文王的功业吧!不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人不顺从我们。”
周公说:“君姡О。∥也徽庋喽嗳案媪耍颐且锹翘烀兔裥摹!敝芄担骸鞍。【龏'!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的,要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要勤劳恭敬地去治理啊!”
     【原文】
     1。周公若曰:“君姡В「サ跆旖瞪ビ谝螅1),殷既坠厥命(2),我有周既受。我不敢知曰:厥基永孚于休(3)。若天棐忱(4),我亦不敢知曰:其终出于不祥。
     “呜呼!君已曰(5):‘时我(6),我亦不敢宁于上帝命(7),弗永远念天威越我民(8);罔尤违(9),惟人。在我后嗣子孙(10),大弗克恭上下,遏佚前人光在家(11),不知天命不易(12),天难谌(13),乃其坠命(14),弗克经历(15)。嗣前人,恭明德,在今。’
     “予小子旦非克有正(16),迪惟前人光施于我冲子(17)。又曰(18):‘天不可信。’我道惟宁王德延(19),天不庸释于文王受命(20)。”
     2。公曰:“君姡В∥椅旁谖舫商兰仁苊痹蛴腥粢烈1),格于皇天(2)。在太甲(3),时则有若保衡(4)。在太戊(5),时则有若伊陟、臣扈(6),格于上帝;巫咸乂王家(7)。在祖乙(8),时则有若巫贤(9)。在武丁(10),时则有若甘盘(11)。
     “率惟兹有陈(12),保乂有殷,故殷礼陟配天(13),多历年所(14)。天惟纯佑命(15),则商实百姓王人,罔不秉德明恤(16),小臣屏侯甸(17),矧咸奔走(18)。惟兹惟德称(19),用乂厥辟(20),故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚(21)。”
     公曰:“君姡В√焓倨礁瘢22),保乂有殷,有殷嗣(23),天灭威(24)。今汝永念,则有固命(25),厥乱明我新造邦(26)。”
     3。公曰:“君姡В≡谖羯系鄹钌耆澳踔拢1),其集大命于厥躬(2)?惟文王尚克修和我有夏(3);亦惟有若虢叔,有若闳天,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括(4)。
     “又曰(5):无能往来(6),兹迪彝教(7),文王蔑德降于国人(8)。亦惟纯佑秉德(9),迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒(10),闻于上帝,惟时受有殷命哉!
     “武王惟兹四人尚迪有禄(11)。后暨武王诞将天威(12),咸刘厥敌(13)。惟兹四人昭武王惟冒(14),丕单称德(15)。
     “今在予小子旦,若游大川,予往暨汝姡浼茫16)。小子同未在位(17), 诞无我责收(18),罔勖不及(19)。耉造德不降我则(20),鸣鸟不闻(21),矧曰其有能格(22)?” 
     公曰:“呜呼!君肆其监于兹(23)!我受命无疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷(24)。”
     4。公曰:“前人敷乃心(1),乃悉命汝(2),作汝民极(3)。曰:‘汝明勖偶王(4),在亶乘兹大命(5),惟文王德丕承,无疆之恤(6)!’” 
     公曰:“君!告汝,朕允保姡В7)。其汝克敬以予监于殷丧大否(8),肆念我天威(9)。予不允惟若兹诰(10),予惟曰:‘襄我二人,汝有合哉(11)?’言曰(12):‘在时二人。’天休兹至(13),惟时二人弗戡(14)。其汝克敬德,明我俊民(15),在让后人于丕时(16)。
     “呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休(17)?我咸成文王功于!不怠丕冒(18),海隅出日,罔不率俾(19)。”
     公曰:“君!予不惠若兹多诰(20),予惟用闵于天越民(21)。”
公曰:“呜呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初(22),惟其终。祗若兹(23), 
往敬用治(24)!” 
【注释】
(1)'吊'善。不善于天,指纣王。(2)'坠'丧失。(3)'基'开始。'孚'通保。《说文》说:“古文孚从古文保,保亦声。”(4)'若'顺。'棐忱'棐,辅佐。忱,诚信。谓以诚信者为辅助。(5)'君'指召公。(6)'时'通恃,依靠。'我'我们。(7)'宁'安于。(8)'越'和。(9)'尤'过失。'违'违误。(10)'在'考察。《释诂》:“在,察也。”(11)'遏'止,抑止。'佚'失,消失。'光'光美,光辉。(12)'不易'不容易。(13)'谌'音chén,信。(14)'其'将要。(15)'经历'长久。(16)'旦'周公名。'有正'有所改正。(17)'迪'语首助词。'施'延。'冲子'童子,指后辈。(18)'又曰'召公又说。《墨子·非命中》引“天不可信”为召公的话。
(19)'道'《汉石经》作迪,语助词。'宁王'文王。
(20)'庸释'舍弃。
2

(1)'时'当时。'若'此,这个。'伊尹'成汤的大臣。
(2)'格'嘉,嘉许。《史记·燕世家》引作假,《中庸》释文:“假,嘉也。”
(3)'太甲'成汤的孙。
(4)'保衡'伊尹。伊尹名衡,任太保之官,所以叫保衡。
(5)'太戊'太甲的孙。
(6)'伊陟、臣扈'都是太戊的贤臣。
(7)'巫咸'太戊的大臣。'乂'治理。
(8)'祖乙'名滕,殷国的第七世贤王。
(9)'巫贤'祖乙的贤臣。
(10)'武丁'殷高宗。
(11)'甘盘'武丁的贤臣。
(12)'率'语首助词。'有陈'有道,有道之臣。《汉书·哀帝纪》注:“陈,道也。”
     (13)'殷礼陟配天'《尚书平议》:“谓殷人之礼死则配天而称帝也。《竹书纪年》凡帝王之终皆曰陟,此经陟字,义与彼同。”
(14)'所'时。《公羊文十三年》注:“所犹时也。”
(15)'纯佑'良佐,贤臣。'命'教导。
     (16)'实'本当置于“罔不”的前面,为了强调,所以提前了。'百姓'指异姓官员。'王人'相同姓官员。'恤'谨慎。
(17)'屏'并,魏《三体石经》古文作并。'侯甸'侯服、甸服的官员。
(18)'矧'也。'奔走'指教劳。
(19)'惟德称'惟,以。称,举。谓以德被举出来。
(20)'乂'通艾,辅助。《释诂》:“艾,相也。”'辟'君王。
(21)'一人'指国君。'孚'信。
(22)'寿'使??长寿。'平格'平康,中正和平。见《尚书易解》。
(23)'有殷嗣'殷王世世继承下来。
(24)'天灭威'灭,断绝,见《释诂》。威,罚。谓上天断绝了惩罚。
(25)'

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的