白话尚书-第13节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(4)'相'使。见《吕览·诚廉》注。'协'和。'厥'其。
(5)'彝伦'常理。'攸'所以。见《释词》。'叙'次序,引申为制定、规定。
(6)'鲧'音gǔn,夏禹的父亲。'陻'音yīn,堵塞。
(7)'汩'音gǔ,乱。'陈'列。'五行'指水火木金土五种常用物质。《尚书大传》说:
“水火者,百姓之所饮食也;金木者,百姓之所兴作也;土者,万物之所资生也。是为人
用。”
(8)'畀'给予。'洪'大。'范'法。'九畴'九类,就是下文初一至次九的九种治国大法。
(9)'攸'由此。''音dù,败坏。
(10)'殛'诛。
(11)'锡'通赐,给予。
(12)'叙'次序,制定。
(13)'五事'指貌、言、视、听、思五件事。
(14)'农'努力。《广雅·释诂》:“农,勉也。”'八政'八种政事。
(15)'协'合。'五纪'五种记时的方法。
(16)'建'建立。'皇'君王。'极'中,指中道。法则。
(17)'乂'治,指治民。《孔传》说:“治民必用刚、柔、正直之三德。”
(18)'稽'通叺,《说文》:“叺,卜以问疑也。读与稽同。”
(19)'念'经常思虑。《说文》:“念,常思也。”'庶'众。'征'征兆。
(20)'向'读为飨,劝勉,《汉书·谷永传》引作飨。
(21)'威'畏惧,警戒。段玉裁说:“古威畏同音通用,畏之曰畏,可畏亦曰畏。”
1 (1)'润'润湿。'曰'语中助词。(2)'曲直'可曲可直。(3)'从'顺从。'革'变革。(4)'爰'《史记》作“曰”,也是语中助词。'稼穑'播种和收获。(5)'润下'指水。'作'产生。《诗·周颂·天作》传:“作,生也”。(6)'炎上'指火。(7)'曲直'指木。(8)'从革'指金。(9)'稼穑'指稼穑的作物。
2。2(1)'貌'容貌。(2)'从'正当合宜。《汉书·五行志》注:“言正曰从。”(3)'聪'听得广远。《楚辞·涉江》注:“远听曰聪。”
(4)'睿'音ruì,通达。(5)'作'则,就。'肃'敬。《孔疏》说:“貌能恭则心肃敬。”(6)'乂'治。《孔疏》说:“言可从则政必治。”(7)'晢'昭晢。《孔疏》说:“视能明则所见昭晢。”(8)'谋'谋划。所能广远则能善谋。(9)'圣'圣明。思虑通达则圣明。
3(1)'八政'八种政务官员。下面列八种官员,代表八种政务。(2)'食'管民食的官。(3)'货'管货财的官。(4)'祀'管祭祀的官。(5)'司空'管理居民的官。(6)'司徒'管教育的官。(7)'司寇'治理盗贼的官。(8)'宾'管理朝觐的官。(9)'师'管理军事的官。
4 (1)'星辰'星,指二十八宿。辰,指十二辰。《孔传》说:“二十八宿迭见,以叙节
气。十二辰以纪日月所会。”(2)'历数'日月运行经历周天的度数。计算它们的历数,可以确定闰月,调和季节。
2。5(1)'建'立。指建立政事。'极'中道,法则。(2)'敛'采取。'时'这。'五福'五种幸福。(3)'敷'普遍。'锡'施予。(4)'于'重视。《方言》说:“于,大也。”见《尚书易解》。(5)'锡'赐,贡献。'保'保持。(6)'淫朋'邪党。(7)'人'指百官。'比德'私相比附的行为。(8)'猷'计谋。'为'作为。'守'操守。(9)'念'常思,惦念。(10)'罹'陷入。'咎'罪恶。(11)'受'成。见《吕览·诬徒》注。黄式三说:“受,就也。”谓成就。(12)'康'安和。'色'温润,见《诗·泮水》传。(13)'攸'遵行。《说文》:“攸,行水也。”引申为行。(14)'斯'《经传释词》:“犹乃也。”'惟'思。(15)'茕独'孤独。泛指鳏寡孤独的人。茕,音qióng,孤。(16)'羞'贡献。'行'善行。(17)'正人'官员。(18)'方谷'常禄。江声说:“方,犹常也。谷,禄也。”(19)'好'善。'家'家国。(20)'辜'罪,责备。(21)'作'使。'用'施行。'咎'恶。(22)'无'不要。'陂'音pō,不正。(23)'义'法。
(24)'好'马融说:“私好也。”(25)'荡荡'宽广。(26)'平平'平坦。(27)'反、侧'马融说:“反,反道也。侧,倾侧也。”(28)'会'聚合。(29)'曰'《尚书正读》说:“更端之词。”(30)'敷'陈述。极之敷言,极所陈述之言。'彝'《史记》作夷,陈列。'训'教导。(31)'于'句首语气词。《尔雅》:“于,曰也。”'训'顺从。
6(1)'刚克'克,胜。刚克,过于刚强。(2)'柔克'过于柔顺。(3)'平康'中正和平。(4)'友'亲。强弗友,刚强不可亲。(5)'燮'和。燮友,和而可亲。(6)'沉潜'用作动词,抑制。(7)'高明'使动用法,推崇。(8)'玉食'美食。(9)'僭'越轨。'忒'作恶。
7 (1)'卜筮'卜,用龟甲占吉凶;筮,用蓍草占吉凶。(2)'命'教。命卜筮,教以卜筮之法。(3)'雨、霁、蒙、驿、克'雨,兆之体气如雨。霁,如雨止而云气在上。蒙,气郁郁
冥冥。驿,古文作■,色泽而光明。克,如祲气之色相犯。本郑玄说。(4)'贞'内卦。'悔'外卦。(5)'衍'推演。'忒'变化。(6)'时人'这种人,指卜筮官员。(7)'则'假若。见《经传释词》。(8)'逢'昌盛。马融说:“逢,大也。”(9)'作内'作于境内。(10)'作外'作于境外。
2。8(1)'旸'音yáng,晴天。(2)'燠'音yù,暖和。(3)'叙'次序,指时序。(4)'蕃'滋多。'庑'茂盛。(5)'一'五者之一。'极备'极多。(6)'极无'极缺。(7)'若'象。时雨若,象时雨。《尚书正读》说:“若,譬况之词,位在句末。如《易·离
卦》出涕沱若,戚嗟若,言出涕若沱,戚若嗟也。《诗·氓》桑之未落,其叶沃若,言其
叶若沃也。本文曰肃时雨若,犹《孟子》言若时雨降也。下均仿此。”(8)'狂'狂妄。(9)'僭'不信。(10)'豫'逸豫。(11)'急'严急。(12)'蒙'昏昧。
(13)'省'音xǐng,视察,此指视察的职责。
(14)'岁月日时无易'岁月日时的统属关系不变,比喻君臣各顺其常。易,改变。
(15)'用'因。
(16)'俊民'有才能的人。'章'显扬。
(17)'微'章之反,谓不显扬。
(18)'星有好风'马融说:“箕星好风。”
(19)'星有好雨'马融说:“毕星好雨。”
(20)'日月之行,则有冬有夏'郭嵩焘《史记札记》:“冬夏者,天之所以成岁功也,而日月之行循乎黄道以佐成岁功,以喻臣奉君命而布之民。”按比喻群臣须成王功。
(21)'以'用。郭嵩焘说:“月入箕则风,入毕则雨。风雨者天之所以发生万物也,而月从星之好以施行之,喻宣导百姓之欲以达之君。”按比喻群臣之从民欲,须润泽斯民。
2。9 (1)'攸好德'攸,《说文》“行水也”,引申为行。攸好德,遵行美德。(2)'考'老。考终命,老而善终。(3)'凶、短、折'早死。未到换牙就死了叫凶,未到成年就死了叫短,未到结婚就死
了叫折。此郑玄的分析。(4)'恶'邪恶。攸好德之反,谓为奸为宄,不行好德。(5)'弱'郑玄说:“愚懦不壮毅曰弱。”
金縢
【说明】武王胜商后二年,得了重病。当时天下尚未安定,殷民心怀不服。武王一身关系天下的安危,所以周公亲自请于太王、王季和文王,求以自己代替武王去死。祝告的册书收藏在金属束着的匮中。武王死后,成王年幼,周公代理政事,管叔、蔡叔放出流言说周公将不利于成王。因此成王也怀疑周公,骨肉之间发生了隔阂。周公东征,取得辉煌的胜利,又写了《鸱鸮》诗,想感动成王,成王仍然没有醒悟,可见隔阂之深。后来因一次偶然的天灾,成王打开金縢之匮,发现了周公请求代替武王死的册书,深深受到感动,隔阂终于消除了。史官看到金縢匮中的册书作用这样重大,于是记录了这件事来表彰周公的忠诚。为了突出金縢中册书的作用,于是名叫《金縢》。
本篇分为三大段。第一段记周公祈求先王让他去代替武王死,以安定周邦。第二段记成王怀疑周公,隔阂很深。第三段记成王得金縢之书而彻底悔改,迎接周公。三段之间首尾呼应,联系非常紧密。
西汉尚书家认为这次天灾是周公死后的事,《史记·鲁世家》也采此说。孙星衍则谓“秋大熟”以上有脱简。这些都是忽略了作者的用心所致,似不可信。
【译文】
1。周灭商后的第二年,武王生了重病,身体不安。太公、召公说:“我们为王恭敬地卜问吉凶吧!”周公说:“不可以向我们先王祷告吗?”周公就把自身作为抵押,清除一块土地,在上面筑起三座祭坛。又在三坛的南方筑起一座台子。周公面向北方站在台上,放着玉,拿着圭,就向太王、王季、文王祷告。
史官就写了策书,祝告说:“你们的长孙姬发,遇到险恶的病。假若你们三位先王这时在天上有助祭的职责,就用我姬旦代替他的身子吧!我柔顺巧能,多材多艺,能奉事鬼神。你们的长孙不如我多材多艺,不能奉事鬼神。而且他在天帝那里接受了任命,普遍取得了四方,因此能够在人间安定你们的子孙,天下的老百姓也无不敬畏他。唉!不要丧失上帝降给的宝贵使命,我们的先王也就永远有所归依。现在,我来听命于大龟,你们允许我,我就拿着璧和圭归向你们,等待你们的命令;你们不允许我,我就收藏璧和圭,不敢再请了。”
于是卜问三龟,都重复出现吉兆。打开藏书的锁钥查书,竟然都是吉利。周公说:“根据兆形,王会没有危险。我新向三位先王祷告,只图国运长远;现在期待的,是先王能够俯念我的诚心。”周公回去,把册书放进金属束着的匣子中。第二天,周武王的病就好了。
武王死后,管叔和他的几个弟弟就在国内散布谣言。说:“周公将会对成王不利。”周公就告诉太公、石公说:“我不摄政,我将无辞告我先王。”周公留在东方两年,罪人就捕获了。后来,周公写了一首诗送给成王,叫它为《鸱鸮》。结果,成王只是不敢责备周公。
秋天,百谷成熟,还没有收获,天空出现雷电与大风。庄稼都倒伏了,大树都被拔起,国人非常恐慌。周成王和大夫们都戴上礼帽,打开金属束着的匣子,于是得到了周公以自身为质、请代武王的祝辞。太公、召公和成王就询问众史官以及许多办事官员。他们回答说:“确实的。唉!周公告诫我们不能说出来。”
成王拿着册书哭泣,说:“不要敬卜了!过去,周公勤劳王室,我这年
轻人来不及了解。现在上天动怒来表彰周公的功德,我小子要亲自去迎接,我们国家的礼制也应该这样。”成王走出郊外,天就下着雨,风向也反转了,倒伏的庄稼又全部伸起来。太公、召公命令国人。凡大树所压的庄稼,要全部扶起来,又培好根,这一年的年成却是个大丰收。
【原文】
1。既克商二年,王有疾,弗豫(1)。二公曰(2):“我其为王穆卜(3)。”周公曰:“未可以戚我先王(4)?”公乃自以为功(5),为三坛同(6)。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉圭(7),乃告太王、王季、文王(8)。
史乃册(9),祝曰:“惟尔元孙某(10),遘厉虐疾(11)。若尔三王是有丕子之责于天(12),以旦代某之身。予仁奢考能(13),多材多艺(14)。能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺(15),不能事鬼神。乃命于帝庭(16),敷佑四方(17),用能定尔子孙于下地(18)。四方之民罔不祗畏(19)。呜呼!无坠天之降宝命(20),我先王亦永有依归。今我即命于元龟(21),尔之许我,我其以璧与圭归俟尔命
(22);尔不许我,我乃屏璧与圭(23)。”
乃卜三龟,一习吉(24)。启籥见书(25),乃并是吉。公曰:“体(26)!王其罔害。予小子新命于三王(27),惟永终是图;兹攸俟(28),能念予一人(29)。”公归,乃纳册于金縢之匮中。王翼日乃瘳(30)。
2。武王既丧(31),管叔及其群弟乃流言于国(32),曰:“公将不利于孺子
(33)。”周公乃告二公曰:“我之弗辟(34),我无以告我先王。”周公居东二年(35),则罪人斯得(36)。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鸮》(37)。王亦未敢诮公(38)。
3。秋(39),大熟,未获,天大雷电以风(40),禾尽偃(41),大木斯拔(42), 邦人大恐。王与大夫尽弁以启金縢之书(43),乃得周公所自以为功代武王之说
(44)。二公及王乃问诸史与百执事(45)。对曰:“信(46)。噫(47)!公命我勿敢言。”
王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知(48)。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆(49),我国家礼亦宜之。”王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起(50)。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之(51)。岁则大熟。
【注释】
(1)'豫'安。黄式三说:“疾曰弗豫,犹言身不快也。”(2)'二公'指太