太子爷小说网 > 英语电子书 > the complete poetical works >

第89节

the complete poetical works-第89节

小说: the complete poetical works 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    Who died!〃



Then over the waste of snows

The noonday sun uprose;

    Through the driving mists revealed;

Like the lifting of the Host;

By incense…clouds almost

    Concealed。



On the shining wall a vast

And shadowy cross was cast

    From the hilt of the lifted sword;

And in foaming cups of ale

The Berserks drank 〃Was…hael!

    To the Lord!〃







XIII



THE BUILDING OF THE LONG SERPENT



Thorberg Skafting; master…builder;

    In his ship…yard by the sea;

Whistling; said; 〃It would bewilder

Any man but Thorberg Skafting;

    Any man but me!〃



Near him lay the Dragon stranded;

    Built of old by Raud the Strong;

And King Olaf had commanded

He should build another Dragon;

    Twice as large and long。



Therefore whistled Thorberg Skafting;

    As he sat with half…closed eyes;

And his head turned sideways; drafting

That new vessel for King Olaf

    Twice the Dragon's size。



Round him busily hewed and hammered

    Mallet huge and heavy axe;

Workmen laughed and sang and clamored;

Whirred the wheels; that into rigging

    Spun the shining flax!



All this tumult heard the master;

    It was music to his ear;

Fancy whispered all the faster;

〃Men shall hear of Thorberg Skafting

    For a hundred year!〃



Workmen sweating at the forges

    Fashioned iron bolt and bar;

Like a warlock's midnight orgies

Smoked and bubbled the black caldron

    With the boiling tar。



Did the warlocks mingle in it;

    Thorberg Skafting; any curse?

Could you not be gone a minute

But some mischief must be doing;

    Turning bad to worse?



'T was an ill wind that came wafting;

    From his homestead words of woe

To his farm went Thorberg Skafting;

Oft repeating to his workmen;

    Build ye thus and so。



After long delays returning

    Came the master back by night

To his ship…yard longing; yearning;

Hurried he; and did not leave it

    Till the morning's light。



〃Come and see my ship; my darling

    On the morrow said the King;

〃Finished now from keel to carling;

Never yet was seen in Norway

    Such a wondrous thing!〃



In the ship…yard; idly talking;

    At the ship the workmen stared:

Some one; all their labor balking;

Down her sides had cut deep gashes;

    Not a plank was spared!



〃Death be to the evil…doer!〃

    With an oath King Olaf spoke;

〃But rewards to his pursuer

And with wrath his face grew redder

    Than his scarlet cloak。



Straight the master…builder; smiling;

    Answered thus the angry King:

〃Cease blaspheming and reviling;

Olaf; it was Thorberg Skafting

    Who has done this thing!〃



Then he chipped and smoothed the planking;

    Till the King; delighted; swore;

With much lauding and much thanking;

〃Handsomer is now my Dragon

    Than she was before!〃



Seventy ells and four extended

    On the grass the vessel's keel;

High above it; gilt and splendid;

Rose the figure…head ferocious

    With its crest of steel。



Then they launched her from the tressels;

    In the ship…yard by the sea;

She was the grandest of all vessels;

Never ship was built in Norway

    Half so fine as she!



The Long Serpent was she christened;

    'Mid the roar of cheer on cheer!

They who to the Saga listened

Heard the name of Thorberg Skafting

    For a hundred year!







XIV



THE CREW OF THE LONG SERPENT



Safe at anchor in Drontheim bay

King Olaf's fleet assembled lay;

  And; striped with white and blue;

Downward fluttered sail and banner;

As alights the screaming lanner;

Lustily cheered; in their wild manner;

  The Long Serpent's crew



Her forecastle man was Ulf the Red;

Like a wolf's was his shaggy head;

  His teeth as large and white;

His beard; of gray and russet blended;

Round as a swallow's nest descended;

As standard…bearer he defended

  Olaf's flag in the fight。



Near him Kolbiorn had his place;

Like the King in garb and face;

  So gallant and so hale;

Every cabin…boy and varlet

Wondered at his cloak of scarlet;

Like a river; frozen and star…lit;

  Gleamed his coat of mail。



By the bulkhead; tall and dark;

Stood Thrand Rame of Thelemark;

A figure gaunt and grand;

On his hairy arm imprinted

Was an anchor; azure…tinted;

Like Thor's hammer; huge and dinted

Was his brawny hand。



Einar Tamberskelver; bare

To the winds his golden hair;

  By the mainmast stood;

Graceful was his form; and slender;

And his eyes were deep and tender

As a woman's; in the splendor

  Of her maidenhood。



In the fore…hold Biorn and Bork

Watched the sailors at their work:

  Heavens! how they swore!

Thirty men they each commanded;

Iron…sinewed; horny…handed;

Shoulders broad; and chests expanded。

 Tugging at the oar。



These; and many more like these;

With King Olaf sailed the seas;

  Till the waters vast

Filled them with a vague devotion;

With the freedom and the motion;

With the roll and roar of ocean

  And the sounding blast。



When they landed from the fleet;

How they roared through Drontheim's street;

  Boisterous as the gale!

How they laughed and stamped and pounded;

Till the tavern roof resounded;

And the host looked on astounded

  As they drank the ale!



Never saw the wild North Sea

Such a gallant company

  Sail its billows blue!

Never; while they cruised and quarrelled;

Old King Gorm; or Blue…Tooth Harald;

Owned a ship so well apparelled;

  Boasted such a crew!







XV



A LITTLE BIRD IN THE AIR



A little bird in the air

Is singing of Thyri the fair;

  The sister of Svend the Dane;

And the song of the garrulous bird

In the streets of the town is heard;

  And repeated again and again。

    Hoist up your sails of silk;

    And flee away from each other。



To King Burislaf; it is said;

Was the beautiful Thyri wed;

  And a sorrowful bride went she;

And after a week and a day;

She has fled away and away;

  From his town by the stormy sea。

    Hoist up your sails of silk;

    And flee away from each other。



They say; that through heat and through cold;

Through weald; they say; and through wold;

  By day and by night; they say;

She has fled; and the gossips report

She has come to King Olaf's court;

  And the town is all in dismay。

    Hoist up your sails of silk;

    And flee away from each other。



It is whispered King Olaf has seen;

  Has talked with the beautiful Queen;

  And they wonder how it will end;

For surely; if here she remain;

It is war with King Svend the Dane;

  And King Burislaf the Vend!

    Hoist up your sails of silk;

    And flee away from each other。



O; greatest wonder of all!

It is published in hamlet and hall;

  It roars like a flame that is fanned!

The Kingyes; Olaf the King

Has wedded her with his ring;

  And Thyri is Queen in the land!

    Hoist up your sails of silk;

    And flee away from each other。







XVI



QUEEN THYRI AND THE ANGELICA STALKS



Northward over Drontheim;

Flew the clamorous sea…gulls;

Sang the lark and linnet

  From the meadows green;



Weeping in her chamber;

Lonely and unhappy;

Sat the Drottning Thyri;

  Sat King Olaf's Queen。



In at all the windows

Streamed the pleasant sunshine;

On the roof above her

  Softly cooed the dove;



But the sound she heard not;

Nor the sunshine heeded;

For the thoughts of Thyri

  Were not thoughts of love;



Then King Olaf entered;

Beautiful as morning;

Like the sun at Easter

  Shone his happy face;



In his hand he carried

Angelicas uprooted;

With delicious fragrance

  Filling all the place。



Like a rainy midnight

Sat the Drottning Thyri;

Even the smile of Olaf

  Could not cheer her gloom;



Nor the stalks he gave her

With a gracious gesture;

And with words as pleasant

  As their own perfume。



In her hands he placed them;

And her jewelled fingers

Through the green leaves glistened

  Like the dews of morn;



But she cast them from her;

Haughty and indignant;

On the floor she threw them

  With a look of scorn。



〃Richer presents;〃 said she;

〃Gave King Harald Gormson

To the Queen; my mother;

  Than such worthless weeds;



〃When he ravaged Norway;

Laying waste the kingdom;

Seizing scatt and treasure

  For her royal needs。



〃But thou darest not venture

Through the Sound to Vendland;

My domains to rescue

  From King Burislaf;



〃Lest King Svend of Denmark;

Forked Beard; my brother;

Scatter all thy vessels

  As the wind the chaff。〃



Then up sprang King Olaf;

Like a reindeer bounding;

With an oath he answered

  Thus the luckless Queen:



〃Never yet did Olaf

Fear King Svend of Denmark;

This right hand shall hale him

  By his forked chin!〃



Then he left the chamber

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的