太子爷小说网 > 英语电子书 > the complete poetical works >

第57节

the complete poetical works-第57节

小说: the complete poetical works 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



He has moved a little nearer

To the Master of all music;

To the Master of all singing!

O my brother; Chibiabos!〃

  And the melancholy fir…trees

Waved their dark green fans above him;

Waved their purple cones above him;

Sighing with him to console him;

Mingling with his lamentation

Their complaining; their lamenting。

  Came the Spring; and all the forest

Looked in vain for Chibiabos;

Sighed the rivulet; Sebowisha;

Sighed the rushes in the meadow。

  From the tree…tops sang the bluebird;

Sang the bluebird; the Owaissa;

〃Chibiabos! Chibiabos!

He is dead; the sweet musician!〃

  From the wigwam sang the robin;

Sang the robin; the Opechee;

〃Chibiabos! Chibiabos!

He is dead; the sweetest singer!〃

  And at night through all the forest

Went the whippoorwill complaining;

Wailing went the Wawonaissa;

〃Chibiabos! Chibiabos!

He is dead; the sweet musician!

He the sweetest of all singers!〃

  Then the Medicine…men; the Medas;

The magicians; the Wabenos;

And the Jossakeeds; the Prophets;

Came to visit Hiawatha;

Built a Sacred Lodge beside him;

To appease him; to console him;

Walked in silent; grave procession;

Bearing each a pouch of healing;

Skin of beaver; lynx; or otter;

Filled with magic roots and simples;

Filled with very potent medicines。

  When he heard their steps approaching;

Hiawatha ceased lamenting;

Called no more on Chibiabos;

Naught he questioned; naught he answered;

But his mournful head uncovered;

From his face the mourning colors

Washed he slowly and in silence;

Slowly and in silence followed

Onward to the Sacred Wigwam。

  There a magic drink they gave him;

Made of Nahma…wusk; the spearmint;

And Wabeno…wusk; the yarrow;

Roots of power; and herbs of healing;

Beat their drums; and shook their rattles;

Chanted singly and in chorus;

Mystic songs like these; they chanted。

  〃I myself; myself! behold me!

'T is the great Gray Eagle talking;

Come; ye white crows; come and hear him!

The loud…speaking thunder helps me;

All the unseen spirits help me;

I can hear their voices calling;

All around the sky I hear them!

I can blow you strong; my brother;

I can heal you; Hiawatha!〃

  〃Hi…au…ha!〃 replied the chorus;

〃Way…ha…way!〃 the mystic chorus。

  〃Friends of mine are all the serpents!

Hear me shake my skin of hen…hawk!

Mahng; the white loon; I can kill him;

I can shoot your heart and kill it!

I can blow you strong; my brother;

I can heal you; Hiawatha!〃

  〃Hi…au…ha!〃 replied the chorus;

〃Way…ha…way!〃 the mystic chorus。

  〃I myself; myself! the prophet!

When I speak the wigwam trembles;

Shakes the Sacred Lodge with terror;

Hands unseen begin to shake it!

When I walk; the sky I tread on

Bends and makes a noise beneath me!

I can blow you strong; my brother!

Rise and speak; O Hiawatha!〃

  〃Hi…au…ha!〃 replied the chorus;

〃Way…ha…way!〃 the mystic chorus。

  Then they shook their medicine…pouches

O'er the head of Hiawatha;

Danced their medicine…dance around him;

And upstarting wild and haggard;

Like a man from dreams awakened;

He was healed of all his madness。

As the clouds are swept from heaven;

Straightway from his brain departed

All his moody melancholy;

As the ice is swept from rivers;

Straightway from his heart departed

All his sorrow and affliction。

  Then they summoned Chibiabos

From his grave beneath the waters;

From the sands of Gitche Gumee

Summoned Hiawatha's brother。

And so mighty was the magic

Of that cry and invocation;

That he heard it as he lay there

Underneath the Big…Sea…Water;

From the sand he rose and listened;

Heard the music and the singing;

Came; obedient to the summons;

To the doorway of the wigwam;

But to enter they forbade him。

  Through a chink a coal they gave him;

Through the door a burning fire…brand;

Ruler in the Land of Spirits;

Ruler o'er the dead; they made him;

Telling him a fire to kindle

For all those that died thereafter;

Camp…fires for their night encampments

On their solitary journey

To the kingdom of Ponemah;

To the land of the Hereafter。

  From the village of his childhood;

From the homes of those who knew him;

Passing silent through the forest;

Like a smoke…wreath wafted sideways;

Slowly vanished Chibiabos!

Where he passed; the branches moved not;

Where he trod; the grasses bent not;

And the fallen leaves of last year

Made no sound beneath his footstep。

  Four whole days he journeyed onward

Down the pathway of the dead men;

On the dead…man's strawberry feasted;

Crossed the melancholy river;

On the swinging log he crossed it;

Came unto the Lake of Silver;

In the Stone Canoe was carried

To the Islands of the Blessed;

To the land of ghosts and shadows。

  On that journey; moving slowly;

Many weary spirits saw he;

Panting under heavy burdens;

Laden with war…clubs; bows and arrows;

Robes of fur; and pots and kettles;

And with food that friends had given

For that solitary journey。

  〃Ay! why do the living;〃 said they;

〃Lay such heavy burdens on us!

Better were it to go naked;

Better were it to go fasting;

Than to bear such heavy burdens

On our long and weary journey!〃

Forth then issued Hiawatha;

Wandered eastward; wandered westward;

Teaching men the use of simples

And the antidotes for poisons;

And the cure of all diseases。

Thus was first made known to mortals

All the mystery of Medamin;

All the sacred art of healing。







XVI



PAU…PUK…KEEWIS



You shall hear how Pau…Puk…Keewis;

He; the handsome Yenadizze;

Whom the people called the Storm…Fool;

Vexed the village with disturbance;

You shall hear of all his mischief;

And his flight from Hiawatha;

And his wondrous transmigrations;

And the end of his adventures。

  On the shores of Gitche Gumee;

On the dunes of Nagow Wudjoo;

By the shining Big…Sea…Water

Stood the lodge of Pau…Puk…Keewis。

It was he who in his frenzy

Whirled these drifting sands together;

On the dunes of Nagow Wudjoo;

When; among the guests assembled;

He so merrily and madly

Danced at Hiawatha's wedding;

Danced the Beggar's Dance to please them。

  Now; in search of new adventures;

From his lodge went Pau…Puk…Keewis;

Came with speed into the village;

Found the young men all assembled

In the lodge of old Iagoo;

Listening to his monstrous stories;

To his wonderful adventures。

  He was telling them the story

Of Ojeeg; the Summer…Maker;

How he made a hole in heaven;

How he climbed up into heaven;

And let out the summer…weather;

The perpetual; pleasant Summer;

How the Otter first essayed it;

How the Beaver; Lynx; and Badger

Tried in turn the great achievement;

From the summit of the mountain

Smote their fists against the heavens;

Smote against the sky their foreheads;

Cracked the sky; but could not break it;

How the Wolverine; uprising;

Made him ready for the encounter;

Bent his knees down; like a squirrel;

Drew his arms back; like a cricket。

  〃Once he leaped;〃 said old Iagoo;

〃Once he leaped; and lo! above him

Bent the sky; as ice in rivers

When the waters rise beneath it;

Twice he leaped; and lo! above him

Cracked the sky; as ice in rivers

When the freshet is at highest!

Thrice he leaped; and lo! above him

Broke the shattered sky asunder;

And he disappeared within it;

And Ojeeg; the Fisher Weasel;

With a bound went in behind him!〃

  〃Hark you!〃 shouted Pau…Puk…Keewis

As he entered at the doorway;

〃I am tired of all this talking;

Tired of old Iagoo's stories;

Tired of Hiawatha's wisdom。

Here is something to amuse you;

Better than this endless talking。〃

  Then from out his pouch of wolf…skin

Forth he drew; with solemn manner;

All the game of Bowl and Counters;

Pugasaing; with thirteen pieces。

White on one side were they painted;

And vermilion on the other;

Two Kenabeeks or great serpents;

Two Ininewug or wedge…men;

One great war…club; Pugamaugun;

And one slender fish; the Keego;

Four round pieces; Ozawabeeks;

And three Sheshebwug or ducklings。

All were made of bone and painted;

All except the Ozawabeeks;

These were brass; on one side burnished;

And were black upon the other。

  In a wooden bowl he placed them;

Shook and jostled them together;

Threw them on the ground before him;

Thus exclaiming and explaining:

〃Red side up are all the pieces;

And one great Kenabeek standing

On the bright side of a brass piece;

On a burnished Ozawabeek;

Thirteen tens and eight are counted。〃

  Then again he shook the pieces;

Shook and jostled them together;

Threw them on the ground before him;

Still exclaiming and explaining:

〃White are both the great Kenabeeks;

White the Ininewug; the wedge…men;

Red are all the other pieces;

Five tens and an eight are counted。〃

  Thus he taught the game of hazard;

Thus displayed it and explained it;

Running through its various chances;

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的