the complete poetical works-第222节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Friar Lubin can not do it。
To mingle; with a knowing smile;
The goods of others with his own;
And leave you without cross or pile;
Friar Lubin stands alone。
To say 't is yours is all in vain;
If once he lays his finger to it;
For as to giving back again;
Friar Lubin cannot do it。
With flattering words and gentle tone;
To woo and win some guileless maid;
Cunning pander need you none;
Friar Lubin knows the trade。
Loud preacheth he sobriety;
But as for water; doth eschew it;
Your dog may drink it;but not he;
Friar Lubin cannot do it。
ENVOY
When an evil deed 's to do
Friar Lubin is stout and true;
Glimmers a ray of goodness through it;
Friar Lubin cannot do it。
RONDEL
BY JEAN FROISSART
Love; love; what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I fixed or sure in thee!
I do not know thee;nor what deeds are thine:
Love; love; what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I fixed or sure in thee!
Shall I be mute; or vows with prayers combine?
Ye who are blessed in loving; tell it me:
Love; love; what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I permanent or sure in thee!
MY SECRET
BY FELIX ARVERS
My soul its secret has; my life too has its mystery;
A love eternal in a moment's space conceived;
Hopeless the evil is; I have not told its history;
And she who was the cause nor knew it nor believed。
Alas! I shall have passed close by her unperceived;
Forever at her side; and yet forever lonely;
I shall unto the end have made life's journey; only
Daring to ask for naught; and having naught received。
For her; though God has made her gentle and endearing;
She will go on her way distraught and without hearing
These murmurings of love that round her steps ascend;
Piously faithful still unto her austere duty;
Will say; when she shall read these lines full of her beauty;
〃Who can this woman be?〃 and will not comprehend。
FROM THE ITALIAN
THE CELESTIAL PILOT
PURGATORIO II。 13…51。
And now; behold! as at the approach of morning;
Through the gross vapors; Mars grows fiery red
Down in the west upon the ocean floor
Appeared to me;may I again behold it!
A light along the sea; so swiftly coming;
Its motion by no flight of wing is equalled。
And when therefrom I had withdrawn a little
Mine eyes; that I might question my conductor;
Again I saw it brighter grown and larger。
Thereafter; on all sides of it; appeared
I knew not what of white; and underneath;
Little by little; there came forth another。
My master yet had uttered not a word;
While the first whiteness into wings unfolded;
But; when he clearly recognized the pilot;
He cried aloud: 〃Quick; quick; and bow the knee!
Behold the Angel of God! fold up thy hands!
Henceforward shalt thou see such officers!
See; how he scorns all human arguments;
So that no oar he wants; nor other sail
Than his own wings; between so distant shores!
See; how he holds them; pointed straight to heaven;
Fanning the air with the eternal pinions;
That do not moult themselves like mortal hair!〃
And then; as nearer and more near us came
The Bird of Heaven; more glorious he appeared;
So that the eye could not sustain his presence;
But down I cast it; and he came to shore
With a small vessel; gliding swift and light;
So that the water swallowed naught thereof。
Upon the stern stood the Celestial Pilot!
Beatitude seemed written in his face!
And more than a hundred spirits sat within。
〃In exitu Israel de Aegypto!〃
Thus sang they all together in one voice;
With whatso in that Psalm is after written。
Then made he sign of holy rood upon them;
Whereat all cast themselves upon the shore;
And he departed swiftly as he came。
THE TERRESTRIAL PARADISE
PURGATORIO XXVIII。 1…33。
Longing already to search in and round
The heavenly forest; dense and living…green;
Which tempered to the eyes the newborn day;
Withouten more delay I left the bank;
Crossing the level country slowly; slowly;
Over the soil; that everywhere breathed fragrance。
A gently…breathing air; that no mutation
Had in itself; smote me upon the forehead;
No heavier blow; than of a pleasant breeze;
Whereat the tremulous branches readily
Did all of them bow downward towards that side
Where its first shadow casts the Holy Mountain;
Yet not from their upright direction bent
So that the little birds upon their tops
Should cease the practice of their tuneful art;
But with full…throated joy; the hours of prime
Singing received they in the midst of foliage
That made monotonous burden to their rhymes;
Even as from branch to branch it gathering swells;
Through the pine forests on the shore of Chiassi;
When Aeolus unlooses the Sirocco。
Already my slow steps had led me on
Into the ancient wood so far; that I
Could see no more the place where I had entered。
And lo! my further course cut off a river;
Which; tow'rds the left hand; with its little waves;
Bent down the grass; that on its margin sprang。
All waters that on earth most limpid are;
Would seem to have within themselves some mixture;
Compared with that; which nothing doth conceal;
Although it moves on with a brown; brown current;
Under the shade perpetual; that never
Ray of the sun lets in; nor of the moon。
BEATRICE。
PURGATORIO XXX。 13…33; 85…99; XXXI。 13…21。
Even as the Blessed; at the final summons;
Shall rise up quickened; each one from his grave;
Wearing again the garments of the flesh;
So; upon that celestial chariot;
A hundred rose ad vocem tanti senis;
Ministers and messengers of life eternal。
They all were saying; 〃Benedictus qui venis;〃
And scattering flowers above and round about;
〃Manibus o date lilia plenis。〃
Oft have I seen; at the approach of day;
The orient sky all stained with roseate hues;
And the other heaven with light serene adorned;
And the sun's face uprising; overshadowed;
So that; by temperate influence of vapors;
The eye sustained his aspect for long while;
Thus in the bosom of a cloud of flowers;
Which from those hands angelic were thrown up;
And down descended inside and without;
With crown of olive o'er a snow…white veil;
Appeared a lady; under a green mantle;
Vested in colors of the living flame。
。 。 。 。 。 。
Even as the snow; among the living rafters
Upon the back of ltaly; congeals;
Blown on and beaten by Sclavonian winds;
And then; dissolving; filters through itself;
Whene'er the land; that loses shadow; breathes;
Like as a taper melts before a fire;
Even such I was; without a sigh or tear;
Before the song of those who chime forever
After the chiming of the eternal spheres;
But; when I heard in those sweet melodies
Compassion for me; more than had they said;
〃O wherefore; lady; dost thou thus consume him?〃
The ice; that was about my heart congealed;
To air and water changed; and; in my anguish;
Through lips and eyes came gushing from my breast。
。 。 。 。 。 。
Confusion and dismay; together mingled;
Forced such a feeble 〃Yes!〃 out of my mouth;
To understand it one had need of sight。
Even as a cross…bow breaks; when 't is discharged;
Too tensely drawn the bow…string and the bow;
And with less force the arrow hits the mark;
So I gave way beneath this heavy burden;
Gushing forth into bitter tears and sighs;
And the voice; fainting; flagged upon its passage。
TO ITALY
BY VINCENZO DA FILICAJA
Italy! Italy! thou who'rt doomed to wear
The fatal gift of beauty; and possess
The dower funest of infinite wretchedness
Written upon thy forehead by despair;
Ah! would that thou wert stronger; or less fair。
That they might fear thee more; or love thee less;
Who in the splendor of thy loveliness
Seem wasting; yet to mortal combat dare!
Then from the Alps I should not see descending
Such torrents of armed men; nor Gallic horde
Drinking the wave of Po; distained with gore;
Nor should I see thee girded with a sword
Not thine; and with the stranger's arm contending;
Victor or vanquished; slave forever more。
SEVEN SONNETS AND A CANZONE
'The following translations are from the poems of Michael Angelo
as revised by his nephew Michael Angelo the Younger; and were
made before the publication of the original text by Guasti。'
I
THE ARTIST
Nothing the greatest artist can conceive
That every marble block doth not confine
Within itself; and only its design
The hand that follows intellect can achieve。
The ill I flee; the good that I believe;
In thee; fair lady; lofty and divine;
Thus hidden lie; and so that death be mine