湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > seraphita >

及11准

seraphita-及11准

弌傍 seraphita 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響




husband in a dream察wrapped in a dressing´gown which he wore just

before his death察and he showed her the paper in the place indicated

by Swedenborg察where it had been securely put away。 At another time

embarking from London in a vessel commanded by Captain Dixon察he

overheard a lady asking if there were plenty of provisions on board。

'We do not want a great quantity' he said察'in eight days and two

hours we shall reach Stockholm'which actually happened。 This

peculiar state of vision as to the things of the earthinto which

Swedenborg could put himself at will察and which astonished those about

himwas察nevertheless察but a feeble representative of his faculty of

looking into heaven。



;Not the least remarkable of his published visions is that in which he

relates his journeys through the Astral Regions察his descriptions

cannot fail to astonish the reader察partly through the crudity of

their details。 A man whose scientific eminence is incontestable察and

who united in his own person powers of conception察will察and

imagination察would surely have invented better if he had invented at

all。 The fantastic literature of the East offers nothing that can give

an idea of this astounding work察full of the essence of poetry察if it

is permissible to compare a work of faith with one of oriental fancy。

The transportation of Swedenborg by the Angel who served as guide to

this first journey is told with a sublimity which exceeds察by the

distance which God has placed betwixt the earth and the sun察the great

epics of Klopstock察Milton察Tasso察and Dante。 This description察which

serves in fact as an introduction to his work on the Astral Regions

has never been published察it is among the oral traditions left by

Swedenborg to the three disciples who were nearest to his heart。

Monsieur Silverichm has written them down。 Monsieur Seraphitus

endeavored more than once to talk to me about them察but the

recollection of his cousin's words was so burning a memory that he

always stopped short at the first sentence and became lost in a revery

from which I could not rouse him。;



The old pastor sighed as he continued此 The baron told me that the

argument by which the Angel proved to Swedenborg that these bodies are

not made to wander through space puts all human science out of sight

beneath the grandeur of a divine logic。 According to the Seer察the

inhabitants of Jupiter will not cultivate the sciences察which they

call darkness察those of Mercury abhor the expression of ideas by

speech察which seems to them too materialtheir language is ocular

those of Saturn are continually tempted by evil spirits察those of the

Moon are as small as six´year´old children察their voices issue from

the abdomen察on which they crawl察those of Venus are gigantic in

height察but stupid察and live by robberyalthough a part of this

latter planet is inhabited by beings of great sweetness察who live in

the love of Good。 In short察he describes the customs and morals of all

the peoples attached to the different globes察and explains the general

meaning of their existence as related to the universe in terms so

precise察giving explanations which agree so well with their visible

evolutions in the system of the world察that some day察perhaps

scientific men will come to drink of these living waters。



;Here察─said Monsieur Becker察taking down a book and opening it at a

mark察 here are the words with which he ended this work



;'If any man doubts that I was transported through a vast number of

Astral Regions察let him recall my observation of the distances in that

other life察namely察that they exist only in relation to the external

state of man察now察being transformed within like unto the Angelic

Spirits of those Astral Spheres察I was able to understand them。'



;The circumstances to which we of this canton owe the presence among

us of Baron Seraphitus察the beloved cousin of Swedenborg察enabled me

to know all the events of the extraordinary life of that prophet。 He

has lately been accused of imposture in certain quarters of Europe

and the public prints reported the following fact based on a letter

written by the Chevalier Baylon。 Swedenborg察they said察informed by

certain senators of a secret correspondence of the late Queen of

Sweden with her brother察the Prince of Prussia察revealed his knowledge

of the secrets contained in that correspondence to the Queen察making

her believe he had obtained this knowledge by supernatural means。 A

man worthy of all confidence察Monsieur Charles´Leonhard de

Stahlhammer察captain in the Royal guard and knight of the Sword

answered the calumny with a convincing letter。;



The pastor opened a drawer of his table and looked through a number of

papers until he found a gazette which he held out to Wilfrid察asking

him to read aloud the following letter



Stockholm察May 18察1788。



  I have read with amazement a letter which purports to relate the

  interview of the famous Swedenborg with Queen Louisa´Ulrika。 The

  circumstances therein stated are wholly false察and I hope the

  writer will excuse me for showing him by the following faithful

  narration察which can be proved by the testimony of many

  distinguished persons then present and still living察how

  completely he has been deceived。



  In 1758察shortly after the death of the Prince of Prussia

  Swedenborg came to court察where he was in the habit of attending

  regularly。 He had scarcely entered the queen's presence before she

  said to him此 Well察Mr。 Assessor察have you seen my brother拭

  Swedenborg answered no察and the queen rejoined此 If you do see

  him察greet him for me。; In saying this she meant no more than a

  pleasant jest察and had no thought whatever of asking him for

  information about her brother。 Eight days later not twenty´four

  as stated察nor was the audience a private one察Swedenborg again

  came to court察but so early that the queen had not left her

  apartment called the White Room察where she was conversing with her

  maids´of´honor and other ladies attached to the court。 Swedenborg

  did not wait until she came forth察but entered the said room and

  whispered something in her ear。 The queen察overcome with

  amazement察was taken ill察and it was some time before she

  recovered herself。 When she did so she said to those about her

  ;Only God and my brother knew the thing that he has just spoken

  of。; She admitted that it related to her last correspondence with

  the prince on a subject which was known to them alone。 I cannot

  explain how Swedenborg came to know the contents of that letter

  but I can affirm on my honor察that neither Count H as the

  writer of the article states nor any other person intercepted察or

  read察the queen's letters。 The senate allowed her to write to her

  brother in perfect security察considering the correspondence as of

  no interest to the State。 It is evident that the author of the

  said article is ignorant of the character of Count H。 This

  honored gentleman察who has done many important services to his

  country察unites the qualities of a noble heart to gifts of mind

  and his great age has not yet weakened these precious possessions。

  During his whole administration he added the weight of scrupulous

  integrity to his enlightened policy and openly declared himself

  the enemy of all secret intrigues and underhand dealings察which he

  regarded as unworthy means to attain an end。 Neither did the

  writer of that article understand the Assessor Swedenborg。 The

  only weakness of that essentially honest man was a belief in the

  apparition of spirits察but I knew him for many years察and I can

  affirm that he was as fully convinced that he met and talked with

  spirits as I am that I am writing at this moment。 As a citizen and

  as a friend his integrity was absolute察he abhorred deception and

  led the most exemplary of lives。 The version which the Chevalier

  Baylon gave of these facts is察therefore察entirely without

  justification察the visit stated to have been made to Swedenborg in

  the night´time by Count H and Count T is hereby

  contradicted。 In conclusion察the writer of the letter may rest

  assured that I am not a follower of Swedenborg。 The love of truth

  alone impels me to give this faithful account of a fact which has

  been so often stated with details that are entirely false。 I

  certify to the truth of what I have written by adding my

  signature。





Charles´Leonhard de Stahlhammer。

;The proofs which Swedenborg gave of his mission to the royal families

of Sweden and Prussia were no doubt the foundation of the belief in

his doctrines which is prevalent at the two courts察─said Monsieur

Becker察putting the gazette into the drawer。 ;However察─he continued

;I shall not tell you all the facts of his visible and material life

indeed his habits prevented them from being fully known。 He lived a

hidden life察not seeking either riche

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議