湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > paradiso >

及24准

paradiso-及24准

弌傍 paradiso 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



  Which I endured would have bewildered me
  If but mine eyes had been averted from it

And I remember that I was more bold
  On this account to bear察so that I joined
  My aspect with the Glory Infinite。

O grace abundant察by which I presumed
  To fix my sight upon the Light Eternal
  So that the seeing I consumed therein

I saw that in its depth far down is lying
  Bound up with love together in one volume
  What through the universe in leaves is scattered

Substance察and accident察and their operations
  All interfused together in such wise
  That what I speak of is one simple light。

The universal fashion of this knot
  Methinks I saw察since more abundantly
  In saying this I feel that I rejoice。

One moment is more lethargy to me
  Than five and twenty centuries to the emprise
  That startled Neptune with the shade of Argo

My mind in this wise wholly in suspense
  Steadfast察immovable察attentive gazed
  And evermore with gazing grew enkindled。

In presence of that light one such becomes
  That to withdraw therefrom for other prospect
  It is impossible he e'er consent

Because the good察which object is of will
  Is gathered all in this察and out of it
  That is defective which is perfect there。

Shorter henceforward will my language fall
  Of what I yet remember察than an infant's
  Who still his tongue doth moisten at the breast。

Not because more than one unmingled semblance
  Was in the living light on which I looked
  For it is always what it was before

But through the sight察that fortified itself
  In me by looking察one appearance only
  To me was ever changing as I changed。

Within the deep and luminous subsistence
  Of the High Light appeared to me three circles
  Of threefold colour and of one dimension

And by the second seemed the first reflected
  As Iris is by Iris察and the third
  Seemed fire that equally from both is breathed。

O how all speech is feeble and falls short
  Of my conceit察and this to what I saw
  Is such察'tis not enough to call it little

O Light Eterne察sole in thyself that dwellest
  Sole knowest thyself察and察known unto thyself
  And knowing察lovest and smilest on thyself

That circulation察which being thus conceived
  Appeared in thee as a reflected light
  When somewhat contemplated by mine eyes

Within itself察of its own very colour
  Seemed to me painted with our effigy
  Wherefore my sight was all absorbed therein。

As the geometrician察who endeavours
  To square the circle察and discovers not
  By taking thought察the principle he wants

Even such was I at that new apparition
  I wished to see how the image to the circle
  Conformed itself察and how it there finds place

But my own wings were not enough for this
  Had it not been that then my mind there smote
  A flash of lightning察wherein came its wish。

Here vigour failed the lofty fantasy
  But now was turning my desire and will
  Even as a wheel that equally is moved

The Love which moves the sun and the other stars。




APPENDIX


SIX SONNETS ON DANTE'S DIVINE COMEDY
BY HENRY WADSWORTH LONGFELLOW 1807´1882


I

Oft have I seen at some cathedral door
  A laborer察pausing in the dust and heat
  Lay down his burden察and with reverent feet
  Enter察and cross himself察and on the floor
Kneel to repeat his paternoster o'er
  Far off the noises of the world retreat
  The loud vociferations of the street
  Become an undistinguishable roar。
So察as I enter here from day to day
  And leave my burden at this minster gate
  Kneeling in prayer察and not ashamed to pray
The tumult of the time disconsolate
  To inarticulate murmurs dies away
  While the eternal ages watch and wait。


II

How strange the sculptures that adorn these towers
  This crowd of statues察in whose folded sleeves
  Birds build their nests察while canopied with leaves
  Parvis and portal bloom like trellised bowers
And the vast minster seems a cross of flowers
  But fiends and dragons on the gargoyled eaves
  Watch the dead Christ between the living thieves
  And察underneath察the traitor Judas lowers
Ah from what agonies of heart and brain
  What exultations trampling on despair
  What tenderness察what tears察what hate of wrong
What passionate outcry of a soul in pain
  Uprose this poem of the earth and air
  This mediaeval miracle of song


III

I enter察and I see thee in the gloom
  Of the long aisles察O poet saturnine
  And strive to make my steps keep pace with thine。
  The air is filled with some unknown perfume
The congregation of the dead make room
  For thee to pass察the votive tapers shine
  Like rooks that haunt Ravenna's groves of pine
  The hovering echoes fly from tomb to tomb。
From the confessionals I hear arise
  Rehearsals of forgotten tragedies
  And lamentations from the crypts below
And then a voice celestial that begins
  With the pathetic words察 Although your sins
  As scarlet be察─and ends with ;as the snow。;


IV

With snow´white veil察and garments as of flame
  She stands before thee察who so long ago
  Filled thy young heart with passion and the woe
  From which thy song in all its splendors came
And while with stern rebuke she speaks thy name
  The ice about thy heart melts as the snow
  On mountain heights察and in swift overflow
  Comes gushing from thy lips in sobs of shame。
Thou makest full confession察and a gleam
  As of the dawn on some dark forest cast
  Seems on thy lifted forehead to increase
Lethe and Eunoethe remembered dream
  And the forgotten sorrowbring at last
  That perfect pardon which is perfect peace。


V

I Lift mine eyes察and all the windows blaze
  With forms of saints and holy men who died
  Here martyred and hereafter glorified
  And the great Rose upon its leaves displays
Christ's Triumph察and the angelic roundelays
  With splendor upon splendor multiplied
  And Beatrice again at Dante's side
  No more rebukes察but smiles her words of praise。
And then the organ sounds察and unseen choirs
  Sing the old Latin hymns of peace and love
  And benedictions of the Holy Ghost
And the melodious bells among the spires
  O'er all the house´tops and through heaven above
  Proclaim the elevation of the Host


VI

O star of morning and of liberty
  O bringer of the light察whose splendor shines
  Above the darkness of the Apennines
  Forerunner of the day that is to be
The voices of the city and the sea
  The voices of the mountains and the pines
  Repeat thy song察till the familiar lines
  Are footpaths for the thought of Italy
Thy fame is blown abroad from all the heights
  Through all the nations察and a sound is heard
  As of a mighty wind察and men devout
Strangers of Rome察and the new proselytes
  In their own language hear thy wondrous word
  And many are amazed and many doubt。




End 

卦指朕村 貧匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議