c2-第2节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
d; had they drawn his character from their own feelings and his servant's report; without any reference to any other account; the circle in Hertfordshire to which he was known would not have recognised it for Mr。 Darcy。 There was now an interest; however; in believing the housekeeper; and they soon became sensible that the authority of a servant who had known him since he was four years old; and whose own manners indicated respectability; was not to be hastily rejected。 Neither had any thing occurred in the intelligence of their Lambton friends that could materially lessen its weight。 They had nothing to accuse him of but pride; pride he probably had; and if not; it would certainly be imputed by the inhabitants of a small market…town where the family did not visit。 It was acknowledged; however; that he was a liberal man; and did much good among the poor。
With respect to Wickham; the travellers soon found that he was not held there in much estimation; for though the chief of his concerns with the son of his patron were imperfectly understood; it was yet a well known fact that on his quitting Derbyshire he had left many debts behind him; which Mr。 Darcy afterwards discharged。
As for Elizabeth; her thoughts were at Pemberley this evening more than the last; and the evening; though as it passed it seemed long; was not long enough to determine her feelings towards one in that mansion; and she lay awake two whole hours endeavouring to make them out。 She certainly did not hate him。 No; hatred had vanished long ago; and she had almost as long been ashamed of ever feeling a dislike against him that could be so called。 The respect created by the conviction of his valuable qualities; though at first unwillingly admitted; had for some time ceased to be repugnant to her feelings; and it was now heightened into somewhat of a friendlier nature by the testimony so highly in his favour; and bringing forward his disposition in so amiable a light; which yesterday had produced。 But above all; above respect and esteem; there was a motive within her of good will which could not be overlooked。 It was gratitude。 Gratitude; not merely for having once loved her; but for loving her still well enough to forgive all the petulance and acrimony of her manner in rejecting him; and all the unjust accusations accompanying her rejection。 He who; she had been persuaded; would avoid her as his greatest enemy; seemed; on this accidental meeting; most eager to preserve the acquaintance; and without any indelicate display of regard; or any peculiarity of manner; where their two selves only were concerned; was soliciting the good opinion of her friends; and bent on making her known to his sister。 Such a change in a man of so much pride excited not only astonishment but gratitude for to love; ardent love; it must be attributed; and as such; its impression on her was of a sort to be encouraged; as by no means unpleasing; though it could not be exactly defined。 She respected; she esteemed; she was grateful to him; she felt a real interest in his welfare; and she only wanted to know how far she wished that welfare to depend upon herself; and how far it would be for the happiness of both that she should employ the power; which her fancy told her she still possessed; of bringing on the renewal of his addresses。
It had been settled in the evening; between the aunt and niece; that such a striking civility as Miss Darcy's; in coming to them on the very day of her arrival at Pemberley for she had reached it only to a late breakfast ought to be imitated; though it could not be equalled; by some exertion of politeness on their side; and; consequently; that it would be highly expedient to wait on her at Pemberley the following morning。 They were; therefore; to go。 Elizabeth was pleased; though; when she asked herself the reason; she had very little to say in reply。
Mr。 Gardiner left them soon after breakfast。 The fishing scheme had been renewed the day before; and a positive engagement made of his meeting some of the gentlemen at Pemberley by noon。伊丽莎白料定达西先生的妹妹一到彭伯里,达西先生隔天就会带着她来拜访她,因此决 定那天整个上午都不离开旅馆,至多在附近走走。可是她完全猜错了,原来她舅父母到达蓝 白屯的当天上午,那批客人就到了彭伯里。他们到了蓝白屯的,便跟着几个新朋友到各处去 溜达了一转,刚刚回到旅馆去换衣服,以便到一家朋友那里去吃饭,忽然听到一阵马车声, 他们便走到窗口,只见一男一女,坐着一辆双轮马车,从大街上往这边来。伊丽莎白立刻就 认出了马车夫的号衣,心里有了数,于是告诉舅父母说,她就要有贵客光临。舅父母听了都 非常惊讶。他们看见她说起话来那么窘,再把眼前的事实和昨天种种情景前前后后想一想, 便对这件事有了一种新的看法。他们以前虽然完全蒙在鼓里,没有看出达西先生爱上了他们 的外甥女儿,可是他们现在觉得一定是这么回事,否则他这百般殷勤就无法解释了。他们脑 子里不断地转着这些新的念头,伊丽莎白本人也不禁越来越心慌意乱。她奇怪自己怎么会这 样坐立不安。她前思后想,很是焦急,怕的是达西先生为了爱她缘故,会在他妹妹面前把她 捧得太过分;她愈是想要讨人喜欢,便愈是怀疑自己没有讨人喜欢的本领。
她为了怕让舅父母看见,便打从窗前退缩回来,在房间里踱来踱去,竭力装出心神镇定 的样子,只见舅父母神色诧异,这可更糟了。
达西兄妹终于走进了旅馆,大家郑重其事地介绍了一番,伊丽莎白看到达西小姐也和自 己同样显得不好意思,不禁颇感惊奇。自从她来到蓝白屯以来,总是听说达西小姐为人非常 傲慢,可是这会儿她只观察了她几分钟工夫,就断定她不过是过分羞怯畏缩。达西小姐只是 唯唯喏喏,此外你休想再逼得出她一句话来。
达西小姐身材很高,身段比伊丽莎白粗壮,她虽然才十六岁,可是已经发育完全,一举 一动都象大人,端庄大方。她抵不上她哥哥漂亮,可是她的脸蛋儿长得聪明有趣,仪表又谦 和文雅。伊丽莎白本以为她看起人来也象达西一样尖酸刻薄,不留情面,现在见她并不如 此,倒放下了心。
他们见面不久,达西先生就告诉伊丽莎白说,彬格莱也要来拜访她;她正要说一声不胜 荣幸,可是话未出口,就听见彬格莱先生上楼梯的急促的脚步声,一刹那工夫,他就进来 了。伊丽莎白本来已经对他心平气和,纵使余怒未消,只要看他这次来访,情恳意切,喜庆 重逢,这般情景便使得她有气也变成无气了。他亲亲切切地问候她全家安好,虽然只说了几 句寻常话,可是他的容貌谈吐,却完全和从前一样安详愉快。
嘉丁纳夫妇也和她有同感,认为他是个耐人寻味的人物。他们早就想见见他。眼前这些 人确实引起了他们极大的兴趣。他们因为怀疑达西先生跟他们外甥女儿的关系,便禁不住偷 偷仔细观察双方的情形,观察的结果,他们立刻确定两个人中间至少有一个已经尝到了恋爱 的滋味。小姐的心思一时还不能断定,可是先生方面显然是情意绵绵。
伊丽莎白忙于应付。她既要明白在场宾客中每个人对她观感如何,又要确定她自己对人 家的观感如何,还要搏得大家的好感。她最怕不能博得大家的好感,可是效果偏偏非常好, 因为她要讨好的那些人,未来之前都已对她怀着好感。彬格莱存心要和她交好,乔治安娜极 想和她要好,达西非要讨她的好不可。
看到了彬格莱,她一切的念头自然都转到自己姐姐身上去了,她多么想要知道他是不是 也同她一样,会想到她姐姐!她有时觉得他比从前说话说得少了。不过有一两次,当他看着 她的时候,她又觉得他竭力想在她身上看出一点和姐姐相似的地方。这也许是她自己的凭空 假想,不过有一件事她可看得很真切:人家都说达西小姐是吉英的情敌,其实彬格莱先生对 达西小姐并没有什么情意。他们两人之间看不出有什么特别钟情的地方。无论什么地方,都 不能证明彬格莱小姐的愿望一定会实现。伊丽莎白立刻就觉得自己这种想法颇近情理。宾客 们临走以前,又发生了两三件小事,伊丽莎白因为爱姐心切,便认为为两三件小事足以说明 彬格莱先生对吉英依然旧情难忘,而且他还想多攀谈一会儿,以便谈到吉英身上去,只可惜 他胆量甚小,未敢如此。他只有趁着别人在一起谈话时,才用一种万分遗憾的语气跟她说: “我和她好久不曾相见,真是福薄缘浅。”她还没有来得及回他的话,他又说道:“有八个 多月不见面了。我们是十一月二十六日分别的,那一次我们大家都在尼日斐花园跳舞。”
伊丽莎白见他对往事记得这么清楚,很是高兴;后来他又趁着别人不在意的时候,向她 问起她姐妹们现在是不是全在浪搏恩。这前前后后的一些话,本身并没有什么深意,可是说 话人的神情态度,却大可玩味。
她虽然不能常常向达西先生顾盼,可是她只消随时瞥他一眼,就看见他脸上总是那么亲 切,她听他谈吐之间既没有丝毫的高傲习气,也没有半点蔑视她亲戚的意味,于是她心里不 由得想道:昨天亲眼看到他作风大有改进,那即使是一时的改变,至少也保持到了今天。几 个月以前他认为和这些人打交道有失身份,如今他却这样乐于结交他们,而且要搏得他们的 好感;她看到他不仅对她自己礼貌周全,甚至对那些他曾经声言看不入眼的亲戚们。礼貌也 颇周全。上次他在汉斯福牧师家里向她求婚的那一幕,还历历如在目前,如今对比起来,真 是前后判若两人。这种种情形,实在使她激动得太厉害,使她几乎禁不住把心里的惊奇流露 到脸上来。她从来没见过他这样一心要讨好别人,无论在尼日斐花园和他那些好朋友们在一 起的时候,或是在罗新斯跟他那些高贵的亲戚在一起的时候,也不曾象现在这样虚怀若谷, 有说有笑,何况他这样的热情并不能增进他自己的体面,何况他现在殷勤招待的这些人,即 使跟他攀上了交情,也只会落得尼日花园和罗新斯的太太小姐们嘲笑指摘。
这些客人在他们这儿待了半个多钟头;临走的时候,达西叫他妹妹跟他一起向嘉丁纳夫 妇和班纳特小姐表示,希望他们在离开这儿以前,上彭伯里去吃顿便饭。达西小姐虽然对于 邀请客人还不大习惯,显得有些畏畏缩缩,可是她却立刻照做了。于是嘉丁纳太太望着外甥 女儿,看她是不是愿意去,因为这次请客主要是为了她,不料伊丽莎白转过头去不响。嘉丁 纳太太认为这样假痴假呆是一时的羞怯,而不是不喜欢这次邀请;她又看看自己的丈夫:他 本来就是个爱交际的人,这会儿更显得完全愿意去的样子,于是她就大胆答应了日期订在后 天。
彬格莱表示十分高兴,因为他又可以多一次看到伊丽莎白的机会,他还有许多话要和她 谈,还要向她打听哈福德郡某些朋友的情况。伊丽莎白认为这一切都只是因为,他想从她嘴 里探听她姐姐的消息,因此心里很快活。凡此种种,虽然她当时倒并不怎么特别欢欣,可是