太平广记 神鬼精怪卷(第291-374卷)-第60节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
退俊A僮呤彼透绿匾桓鏊夭恢馑惺裁疵怂怠ㄕ飧鏊形ǎ屑溆媒鹆聪嗔汕缮欤且患ξ铩N乙吡耍运鑫氡鸺湍睿虿灰匀怂怠!ü硕欤跽张啥佑怂拮拥墓撞模氯翁夭呕腥淮笪颍阉跽盏亩涌矗涌醇盖椎乃嬖嵴浔Γ睦锸直础�
张汉植
陈国张汉植,至南阳,从京兆尹延叔坚,学《左氏传》。行后数月,鬼物持其妹,为之扬言曰:〃我病死,丧在陌上。常苦饥寒,操一三量不借,挂屋后楮上。傅子方送我五百钱,在北牖下。皆望取之。又买李幼牛一头,本券在书箧中。〃往索,悉如其言,妇尚不知有此。妹新归宁,非其所及。家人哀伤,益以为审。父母兄弟,椎结迎丧。去精舍数里,遇汉植与诸生相随。汉植顾见家人,怪其如此。家见汉植。良以为鬼也。惝恍有间,汉植乃前,为父说其本末如此。得妖物之为?(出《风俗通》,明抄本作出《搜神记》)
【译文】
陈国的张汉植,到南阳去跟京北尹延叔坚学习《左传》。他走了几个月以后,一个鬼怪附在了他妹妹的身上,以张汉植的口气说,〃我病死在大道上,经常饥寒交加。咱家的秤没有外借,挂在那屋后楮树上。傅子方送我五百钱,放在北窗下,忘了拿了。又买了一头小牛,买卖契约放在书箱里。〃家里的人按着他说的去找,果然都在。张汉植的妻子都不知道这些事。妹妹刚回娘家来,不可能知道这些事。家人得知张汉植的死讯十分悲痛,更加信以为真。全家穿着丧服拄着哭丧棒出门去找张汉植的尸体。没想到在离学馆几里的地方,竟遇见张汉植和同学们在一起。汉植看家里人这样穿戴,十分惊奇。家里人看见汉植,则以为是见了鬼了。双方愣了半天,汉植的父亲说清情况,大家才知道是鬼怪搞的鬼。
范丹
陈留外黄范丹,字史云,少为尉从佐,使檄谒督邮。丹有志节,自恚为斯役小吏。及于陈留大泽中,杀所乘马,捐弃官帻,诈逢劫者。有神下其家曰:〃我史云也。为劫人所杀,疾取我衣于陈留大泽中,家取得一帻。丹随之南郡,转入三辅。从英贤游学。十三年乃归。家人不复识焉。陈留人高其志行,及殁。号曰贞节先生。(出《搜神记》)
【译文】
陈留郡当外黄官的范丹,字史云,年轻时给县尉当个小随从官。有一次,派他去给督邮送公文。范丹少有大志,气愤自己当个为人驱使的小官,走到陈留大泽时,把所骑的马杀掉,把官家的头巾也扔了,假称是被强盗打劫了。有个神怪向他家里人说,〃我就是范丹,被强盗杀死,快到陈留大泽来取我的衣物。〃家人赶到,只找到一块头巾。后来范丹去了南郡,又转到三辅,跟一些大学问家学习,过了十三年才回家,家里人都不认识他了。陈留人赞赏他的志气,死后,称他为〃贞节先生〃。
费季
吴人费季,客贾数年。时道多劫,妻常忧之。季与同辈旅宿庐山下,各相问去家几时,季曰:〃吾去家已数年。临来,与妻别,就求金钗以行,欲观其志,当与吾否耳。得钗。仍以著户楣上。临发忘道。此钗故当在户上也。〃尔夕。妻梦季曰:〃吾行遇盗,死已二年。若不信吾言,吾取汝钗,遂不以行。留在户楣上。可往取之。〃妻觉,揣钗得之。家遂发丧,后一年余,季行来归还。(出《搜神记》)
【译文】
费季是吴地人,在外经商好几年。当时路上强盗很多,他的妻子十分担心。有一次费季和几个同伴住在庐山下的旅店中,大家互相问离家多久了,季费说,〃我离家已好几年。出发时和我妻子告别时,我向她要她头上的金钗。我的意思是看看她对我感情好不好,如果给我就是对我好。她给了我金钗,我就偷偷把钗放在门框上面。临走时,我忘了拿,这只钗应该还在门框上。〃这天夜晚,费季的妻子梦见贾季对她说,〃我在路上遇见强盗,已死了二年。如果不信我的话,我向你要了金钗后就放在门框上,你可以去取来,就知道我是真的死了。〃妻子惊醒后,果然在门框上找到了钗,家里就办了丧事。然而过了一年多,费季却回来了。
周式
汉下邳周式。尝至东海。道逢一吏。持一卷书,求寄载。行十余里,谓式曰:〃吾暂有所过,留书寄君船中。慎勿发之。〃去后,式盗发视书,皆诸死人录,下条有式名。须臾吏还,式犹视书,吏怒曰:〃故以相告,何忽视之?〃式扣头流血,良久曰:〃感卿远相载,此书不可除。卿今日已去,还家,三年勿出门,可得度也。勿道见吾书。〃式还不出,已二年余,家皆怪之。邻人卒亡,父怒,使往吊之,式不得止。适出门,便见此吏,吏曰:〃吾令汝三年勿出,而今出门,知复奈何?吾求不见,连相为得鞭杖。今已见汝,无可奈何,后三日日中,当相取也。〃式还涕泣,具道如此。父故不信,母昼夜与相守涕泣,至三日日中时,见来取,便死。(出《法苑珠林》)
【译文】
汉代下邳人周式,一次到东海去。在半路上遇到了一个官吏,拿着一卷书,请周式给他带着。一同走了十几里后,官吏说,〃我暂时有点事,先把书寄放在你船里,但你千万不要看那书。〃官吏走后,周式忍不住打开书看,见那上面记的都是死人的名字,在后面竟也有自己的名。不大会儿官吏回来了,看见周式在偷看书,大怒说,〃告诉你不要看,怎么不听!〃周式把头都磕出了血。过了半天官吏说,〃感谢你替我带着这本书,但你的名字是抹不掉的,你今天回家后,三年之内不要出门,你就可以躲过去不死了。但你千万不要说看过我的书。〃周式回到家后,坚持不出门。已经过了两年了,家里人都十分奇怪。这时有个邻居去世,周式的父亲让他去吊唁。如果不去父亲就大怒,只好出门去了。周式刚一出门,就碰见了那个官吏。官吏说,〃叫你三年别出门,你不听出门了,这就没办法了。因为我没把你抓到阴府,我受了好几次鞭打。现在我既然看见你,只能把你带走了。三天后中午,我会来接你。〃周式回到家里,哭诉了这件事,他父亲不信。他母亲昼夜守在周式身边哭。三天后的中午,周式果然死去。
陈阿登
汉会稽句章人,至东野还。暮不及门,见路傍小屋然火,因投宿。至,有一少女,不欲与丈夫共宿,呼邻家女自伴。夜共弹箜篌,歌曰:〃连绵葛上藤,一缓复一絙。汝欲知我姓,姓陈名阿登。〃明至东郭外。有卖食母在肆中。此人寄坐。因说昨所见。母惊曰:〃此是我女,近亡,葬于郭外尔。〃(出《灵怪集》)
【译文】
汉代会稽县的句章有个人到东城外回来,晚上没到家时,看见路旁小屋里生着火,就进去投宿。进屋后,是一个少女,因为不愿和丈夫同住找来了邻居的女孩一起作伴。夜里她们一起弹箜篌,边弹边唱,〃连绵葛上藤,一缓复一絙。汝欲知我姓,姓陈名阿登。〃第二天这人到城外,在一个卖饭的小馆里坐下,对卖饭的女人说了昨晚的事。那女人大吃一惊说,〃那就是我的女儿,最近死了,已埋在城外了。〃
卷第三百十七 鬼二
吴祥 周翁仲 田畴 文颖 王樊 秦巨伯 宗岱 郑奇 钟繇 夏侯玄 嵇康 倪彦思 沈季 糜竺 王弼 陈仙 胡熙 鲁肃
吴祥
汉诸暨县吏吴祥者,惮役委顿。将投窜深山,行至一溪。日欲暮,见年少女子。采衣甚美,云:〃我一身独居,又无乡里,唯有一孤妪,相去十余步耳。〃祥闻甚悦,便既随去。行一里余。即至女家。家甚贫陋。为祥设食。至一更竟。闻一妪唤云:〃张姑子。〃女应曰:〃诺。〃祥问是谁,答云:〃向所道孤妪也。〃二人共寝至晓,鸡鸣祥去。二情相恋,女以紫巾赠祥,祥以布手巾报。行至昨夜所遇处,过溪,其夜水暴溢,深不可涉。乃回向女家,都不见昨处。但有一塚耳。(出《法苑珠林》)
【译文】
汉代诸暨县有个衙役吴祥,有一次为了逃避一趟苦差事,想到深山里躲几天。走到一条河边,天快黑了,遇见一个衣着华丽的少年女子。女子说,〃我自己一个人住,周围也没有邻居,只有一个孤老太太,离我家有十几步。〃吴祥挺高兴,就随女子去了。一看女子家很穷,但还是给吴祥做了饭。到了一更天时,听见外面一个老妇喊道:〃张姑娘!〃吴祥问是谁,女子说,〃就是我给你说的那个孤老婆子。〃二人睡到天亮,鸡叫时吴祥和女子恋恋不舍地分别,女子送吴祥一条紫巾,吴祥也回赠给女子一条布巾。吴祥往回走到那条河边时,由于河水夜里暴涨,没法过去,只好回转去找那女子家,然而一看,那里不过是一座荒坟而已。
周翁仲
汝南周翁仲,初为太尉掾。妇产男。及为北海相。吏周光能见鬼,署为主簿。使还致敬于本郡县,因告之曰:〃事讫,腊日可与小儿俱侍祠。〃主簿事讫还,翁仲问之,对曰:〃但见屠人。弊衣蠡髻而踞神坐,持刀割肉。有衣冠青墨绶数人,彷徨堂东西厢,不进,不知何故。〃翁仲因持剑上堂,谓妪曰:〃汝何故养此子?〃妪大怒曰:〃君常言,儿体貌声气喜学似我。老翁欲死,作为狂语。〃翁仲具告之,祠祭如此,不具服,子母立截。妪涕泣言:〃昔以年长无男。不自安。实以女易屠者之男。畀钱一万,此子年已十八。遣归其家。迎其女,已嫁卖饼者妻。后适西平李之思,文思官至南阳太守。(见《风俗通》)
【译文】
汝南人周翁仲,最初当太尉掾,妻子生了个男孩,后来周翁仲当上了北海相。府里有个官叫周光,能和鬼来住,被阴间任为主簿,并让他回阳间向本郡本县的官员致意。周翁仲就对周光说,〃你再回阴间去办完事后,十二月祭神时我将带我的小儿一起在庙里等你,你看看我儿子阴运如何。〃周光从阴间回来后,周翁仲问他,他说,〃我在阴间看见你儿子是个屠夫,穿着破衣头上挽着瓢形的发髻坐在神位上,拿着刀在割肉。还有几个穿青衣坠黑流苏的人在大堂东西厢房里不进去,不知是为什么。〃周翁仲就手持宝剑对自己的老夫人说,〃你为什么生了这么个儿子?〃老夫人大怒说,〃你不是说,你儿子的长相性格都象你吗?你个老不死的,说什么疯话?〃周翁仲就把儿子的事说了,并说这是阴间已定了的,如果不服气,母子的感情就立刻断绝。这时老夫人才哭着说,〃当年因为我们年纪大了没有男孩心里不安,我就偷偷把新生的女孩和一个屠夫换了个男孩,并给了那屠夫一万钱。〃现在这孩子已经十八了,就把他又送还给屠户家,把女儿重新接了回来。女儿已嫁给了一个卖饼的做老婆,就让她改嫁给西平的李文思。后来李文思作了南阳太守。
田畴
田畴,北平人也。刘虞为公孙瓒所害,畴追慕无已,往虞墓,设鸡酒之礼哭之。音动林野,翔乌为之凑鸣,走兽为之悲吟。畴卧于草间,忽有人通云:〃刘幽州来,欲与田子泰言生平之事。〃畴神悟远识。知是刘虞之魂,既进而拜。畴泣不自止,因相与进鸡进酒。畴醉。虞曰:〃公孙瓒购求子甚急,宜窜伏避害。〃畴对曰:〃君臣之道,生则尽其义。今见君之灵,愿得同归九泉。骨且不朽,安可逃乎?〃虞曰:〃子万古之高士也,深慎尔仪。〃奄然不见,而畴醉亦醒。
【译文】
田畴是北平人。当时刘虞被公孙瓒杀害,田畴知道后,由于对刘虞特别敬慕,就备了酒和鸡肉到刘虞的墓上去祭奠痛哭。哭声震动了山林和田野,群鸟都被感动得哀鸣,走兽也被感动得悲号。田畴躺在草丛里,忽然有人通报说,〃刘虞已经来了,想和田畴说说生平的事。〃田畴本来就是个十分聪明有见识的人,知道是刘虞的鬼魂现形,就参见跪拜,仍然痛哭不止。刘虞就和田畴一起喝酒吃鸡肉。田畴喝醉了,刘虞说,〃现在公孙瓒悬赏捉拿你,你应该赶快躲起来以免被害。〃田畴说,〃自古君臣的大理就是为臣在活着时对君王尽忠尽义,现在见到君王的魂灵,我也愿意一同魂归九泉。尸骨尚且不朽,我怎么可以逃走呢?〃刘虞说,〃你真是千古少有的仁人志士,愿你永远保持你的气节吧。〃说完消失不见,田畴也醒过来了。
文颖
汉南阳文颖,字叔长,建安中,为甘陵府丞。过界止宿,夜三鼓时,梦见一人跪前曰:〃昔我先人,葬我于此。水来湍墓,棺木溺,渍水处半,然无以自温。闻君在此。故来相依。欲屈明日,暂住须臾。幸为相迁高燥处。〃鬼披衣示颖,而皆沾湿。颖心怆然,即寤。访诸左右,曰:〃梦为虚耳,何是怪?〃颖乃还眠,向晨,复梦见,谓颖曰:〃我以穷苦告君,奈何不相愍悼乎?〃颖梦中问曰:〃子为谁?〃对曰:〃吾本