红与黑(上)-第9节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
这一阵叱责;使德。雷纳尔夫人面色惨白;全身发抖;散步也就终止了。因为他们两人都找不出一个借口使谈话继续下去;在朱利安骄傲的心里;爱德。雷纳尔夫人;已逐渐成为不可能的事了;至于她呢;她敬重他;崇拜他;并因此而受到了斥责。为了要弥补她无意中使他受到的屈辱;于是她对他更加关怀备至;体贴入微了。这种新的处理方法;使德。雷纳尔夫人享受了七八天的幸福。朱利安的愤怒总算消除了一半;但在这里却丝毫看不到有什么适合他个人趣味的东西。
〃唉;这就是这些有钱人的行为;〃他暗自说道;〃他们侮辱了人;然后又相信可以用些装模作样的手法来弥补!〃
德。雷纳尔夫人太激动;也太天真;以致不顾自己原先所作的决定;将她赠送礼物给朱利安以及遭到朱利安拒绝等等;都向她丈夫讲了。
〃怎么;〃德。雷纳尔先生气冲冲地说道;〃您能容忍一个奴仆对您的拒绝吗?〃
德。雷纳尔夫人听到奴仆这个词急得叫了起来;他又继续说道:
〃夫人;我现在;如同已故的孔代亲王给他的新娘介绍他的全体侍从时那样讲话;所有这些人;他向她说道;都是我们的奴仆。我给您念贝桑瓦尔(贝桑瓦尔(Besenval;1722—1791);瑞士籍军官;在法国军队中服务;著有《回忆录》一书。)《回忆录》里这段话;主要是为了保持我们的地位。凡不是贵族;只要在您家里生活;还拿一份工钱;都是您的奴仆。我现在就去跟这位朱利安先生讲两句话;并且给他一百法郎。〃
〃呵!我的朋友;〃德。雷纳尔夫人战栗着说;〃千万不要当着那些仆人的面给他!〃
〃是的;他们可有理由嫉妒他了。〃他的丈夫一面说;一面走开;心里想着这一笔要交的款子。
德。雷纳尔夫人倒在一张椅子上;几乎痛苦得晕过去。他又要使朱利安受委屈了;而且是由于我的过错!她痛恨她的丈夫;双手遮住脸;发誓今后不再向他说自己心里的话了。
当她再看见朱利安的时候;她全身发抖;她的胸部抽搐得这样厉害;致使她说不出半句话来。在这种狼狈的情况下;她拉住他的手;紧紧地握着。
〃唉;我的朋友;〃她终于向他说道;〃您对我丈夫满意吗?〃
〃我怎么能不满意呢?他给了我一百法郎。〃朱利安面带苦笑回答道。
德。雷纳尔夫人看了看他;好象有点迟疑不决似的。
〃请您挽着我的胳臂吧。〃她的语调充满了朱利安从来没有看见她有过的勇气。
她一直走到韦里埃的书店里去;虽说这家书店背了个自由党的臭名声。她在那里;为她的孩子们选购了价值十个路易的书;而这些书;她知道全是朱利安喜欢阅读的。她要求她的孩子们;就在书店里;每人把自己的名字写在自己应得的书上。正当德。雷纳尔夫人为自己敢向朱利安这样去弥补自己的过失而感到高兴时;朱利安却对店里琳琅满目的书籍感到惊讶。他从来不敢跨进这样一个不信神的地方;他的心怦然而动了。这时候;他完全没有想到去猜度德。雷纳尔夫人的心事;他只是在琢磨;对一个研究神学的年轻学生;用什么方法才能从这里买到一些书籍。最后他有了主意;觉得使用点小手段;也许不难说服德。雷纳尔先生;就说是为了给孩子们找作文题材;要买本省著名人物的传记。经过一个月的细心安排;朱利安看见这个计划成功了;不久以后;他竟敢向德。雷纳尔先生提出一项使这位高贵市长感到更加为难的建议;那就是向书店预约借阅书报;给自由党人的生意帮点小忙。德。雷纳尔先生十分同意让他的大儿子de visu(de visu;拉丁语;意思是〃亲眼目睹〃。)有名的著作;认为这是一个明智的措施;因为他的大儿子将来上军事学校念书时;会听到大家谈起这些著作的;但是朱利安看见市长先生谈到这里就坚决不肯再往下谈了。他怀疑内中必定有个秘密的理由;但也猜不透那是什么。
有一天;朱利安向德。雷纳尔先生说道:
〃我想;先生;让一个象德。雷纳尔这样有名望的贵族的名字写在书商的污秽的帐本上;那是很不合适的。〃
德。雷纳尔先生的面容显得开朗了。朱利安继续说道;声调更加谦卑:
〃对一个可怜的研究神学的学生来说;如果有人在租书商人的帐本上发现他的名字;那也是一件很不好的事。自由党人一定会攻击我租借了许多最坏的书。谁知道他们不来这么一手;就在我的名字后面添写一些邪恶的书名呢。〃
朱利安的话扯得太远。他看见市长先生脸上又出现了为难的表情;而且有点生气。他只好住嘴。〃我可卡住这家伙。〃他暗自想道。
几天以后;大孩子当着德。雷纳尔先生的面;向朱利安问起在《每日新闻》(《每日新闻》(la quotidienne);法国保王派的日报;一七九二年创刊;一八一五年被禁;一八二二年复刊;代表大贵族和教会的利益。)上预告的是什么书。
〃为着不使雅各宾派获得任何大肆宣传的机会;〃年轻的教师说道;〃同时又使我有办法回答阿道尔夫先生;我看;我们完全可以用您家里仆人的名义去租借书籍。〃
〃这个意见倒是不错。〃德。雷纳尔先生说道;显出非常高兴的样子。
〃不过应该讲清楚;〃朱利安用严肃而又几乎是沉痛的表情说道;这种表情对那些看到自己渴望已久的事快要成功的人;是最合适的;〃应该讲清楚;仆人不能租借任何小说。这些危险的书籍;一旦弄到家里来;就会把夫人的女仆们引诱坏;而且也会引诱坏男用人。〃
〃您却忘记了那些政治小册子;〃德。雷纳尔先生傲慢地说道。他很想隐藏住他对这个奇妙的折衷办法的钦佩;这个折衷办法是他的家庭教师发明的。
这样;一连串小小的谈判就构成了朱利安这一时期的生活;而这些谈判的成功;对朱利安的吸引力;远远超过了德。雷纳尔夫人已经十分清楚表现出来的对他的偏爱。
他过去那种精神状态;现在在德。雷纳尔市长先生家里;又重新出现了。在这里;如同以前在他父亲的锯木厂里一样;他极端鄙视那些同他一起生活的人;而他也为他们所憎恨。他每天可以从专区区长。瓦勒诺先生以及家里其他朋友们的高谈阔论中;看到他们的议论和实际发生的情况是多么的不符。如果一件事;在他看来;值得赞扬;正好也就是这件事引起了他周围的人的斥责。他常常在心里作出这样的回答:〃他们如果不是怪物;便是傻瓜!〃有趣而又使人感到骄傲的;是他经常压根儿不理解他们说的是什么。
他生平;只有同老外科军医谈话时;才有诚恳的态度;他仅有的一点知识;是和拿破仑出征意大利或和外科手术有关。这个勇敢的年轻人最爱听那些最痛苦的外科手术情况;他暗自想道:〃假如我身临其境;我连眉毛也不会皱一下的。〃
德。雷纳尔夫人第一次试着和他进行一次谈话而不涉及孩子们的教育问题;他却大谈外科手术;吓得德。雷纳尔夫人脸色惨白;求他不要往下讲了。
除此以外;朱利安什么都不知道。因此;他和德。雷纳尔夫人生活在一起;只要他们是单独相处;他们中间便会出现一种奇异的沉默。在客厅里;虽说他的态度十分谦卑;她总是发现他是用一种优异的智慧的眼光去看待所有来到她家里的那些人的。一旦和他单独相处;她又发现他明显有些局促不安。她为此感到忧虑;因为女子的本能;使她懂得这种局促不安绝对不是什么温柔的东西。也许是接受了象老外科军医看见过的上流社会里流行的某些故事的观点;每次朱利安在和一个女人在一起时;如果出现沉默;他就感到十分委屈;好象这沉默是他的一种特殊的过失似的。这种感觉;在他和女人单独相处时;尤其使他难受。他满脑子都是关于男女单独相处对应该说些什么这类西班牙式的无限夸大的想法;因此;在情绪紧张时;他所想到的一些念头;都是现实生活中所不能允许的。想入非非;然而他始终摆脱不了那种最令人难堪的沉默。因此;当他陪同德。雷纳尔夫人和孩子们作长时间散步时;这种极残酷的痛苦;就使他的脸色变得更加森严可怕了。他蔑视自己。有时也勉强找话说;而他所说的无非都是些滑稽可笑的事。最糟糕的是;他看到自己的缺点;而他又明知故犯;变本加厉;但有一点是他看不到的;那就是他那两只眼睛的表情。他的两只眼睛真美;显示出热情的灵魂;它们很象那些优秀的演员;往往使一些不具有某种迷人之处的事物能予人以迷人之感。德。雷纳尔夫人注意到;每当她和朱利安单独在一起时;朱利安从未说出一句妥帖的话;除非他被一件偶然发生的小事岔开了;而不是有意识地要把话说得客套一些。既然德。雷纳尔家里的朋友们怕把她引诱坏了;不给她介绍新的和引人注目的思想;于是她就带着欢乐的心情来享受朱利安的聪明才智了。
自从拿破仑垮台以后;一切类似风流的举动;在外省生活中;都是严格禁止的。人人害怕失掉职位。骗子到圣会里寻找靠山;伪善甚至在自由党人中也相习成风。苦闷的气氛加重了。除了念书和种田以外;简直没有其他寻求快乐的方法。
德。雷纳尔夫人是一个虔诚的富裕的姑母的继承人;十六岁就嫁给了一位体面的绅士;她有生以来;没有感受过。也没有看见过世界上最起码的类似爱情的东西。她的听忏悔教士;善良的谢朗先生曾经向她说起过爱情;那仅仅是因为瓦勒诺先生追求她的缘故。但是谢朗先生把爱情描述得如此恶劣;以致这个字的含义;对她来说;就是最卑鄙的淫荡。她在偶尔翻阅过的几本小说里发现过爱情;但她却把它看成是一种例外;甚至看成是完全违反自然的事物。由于这方面的无知;德。雷纳尔夫人倒也十分幸福;把心思全部放在朱利安身上;丝毫不觉得自己有什么可指责之处。
第八章 小 风 波
于是有叹息声;由于抑压;显得更沉痛;
有窃视的眼波;由于窃视;显得更甜美;
还有满脸羞红;尽管不是由于干了坏事。(引诗原文为英语。)
《唐璜》(《唐璜》(Don Juan);十九世纪英国浪漫派诗人拜伦的政治讽刺诗。);第一章第七十四节
德。雷纳尔夫人这种来自她的性格和来自她眼前的幸福的天使一般温柔的意兴;只有在她偶尔想起她的女仆爱莉莎时;才稍稍受到损害。这个姑娘最近继承了一份遗产;她去找谢朗教士交心;向他坦白了她要嫁给朱利安的计划。谢朗教士着实为他朋友的幸福感到高兴;但是当朱利安坚决表示不能接受爱莉莎小姐的建议时;他简直惊讶到了极点。
〃我的孩子;留神您心里在想些什么;〃教士皱着眉头说道;〃如果只是由于您的宗教志愿;您才蔑视一份相当丰富的财产;我当然要向您祝贺。我做韦里埃的教士已经有五十六年了;但是;根据各方面的情况来看;我快被撤职了。这件事使我很难过;不过我总算还有八百个里弗的年金收入。我告诉您这点细节;是为了使您对当神父的前途;不要存什么幻想。如果您想高攀那些有权力的人;那您就永世进不了天国。您能发财致富;但您必须损害穷人的利益;奉承专区区长。市长。名流;为他们的欲望效劳;这种行为;就是当今所谓的生活艺术。对世俗的人来说;这种生活艺术不一定就和个人的永福绝对不相容;不过;就我们的身分来说;就应该有个选择;要么追求人间的富贵;要么向往天国的幸福;在这里是没有中间道路的。去吧;我亲爱的朋友;仔细想想吧;三天之后;您再给我个肯定的答复。我不能不痛苦地看到;在您的灵魂深处;有一股阴暗的热情;它表明您确实没有一个神父所必需的那种对人间享乐的克制能力和忍苦精神;我已猜透您的心;不过;还是让我把话说完;〃善良的教士热泪盈眶地继续说道;〃作为一个神父;我着实为您的永福担忧。〃
朱利安对自己的被感动;不免有点惭愧;这是他有生以来第一次受到别人的疼爱;他痛哭了一场;后来又跑到韦里埃山上的大树林里去躲着流泪。
〃我怎么会落到这种地步?〃他终于问他自己;〃我想我会甘心为这位善良的教士牺牲一百次;然而他刚才却向我证明我不过是个傻瓜。我特别要瞒着他;而他却猜透了我的心。他向我提起的那种秘密的热情;正是我想要追求富贵的计划。他认为我不配当神父;而他提出这种看法;正好是在我设想牺牲一笔五十路易的年金就会叫他夸我对宗教的虔诚的时候。
〃将来;〃朱利安继续想道;〃我只须依靠我那经受过考验的性格去行事。谁能说我只能在眼泪中寻求快乐!那个证明我只不过是个傻瓜的人;我是多么敬爱他啊!〃
三天以后;朱利安找到借口了;其实这是他第一天就可以加以利用的;这个借口就是诬蔑;但这有什么关系呢?他吞吞吐吐地向教士表白;他拒绝爱莉莎的婚姻计划是有理由的;但不便向他解释;因为这会损害一个第三者。这