太子爷小说网 > 杂集电子书 > 红与黑(上) >

第26节

红与黑(上)-第26节

小说: 红与黑(上) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    〃他要是相信我的话;他早该去旅行了。〃
    这时德。雷纳尔先生出现了;他显得十分抑郁。在一顿晚饭之间;没有人说过一句话。德。雷纳尔先生吩咐朱利安伴随孩子们回韦尔吉去一这旅行无疑是愁闷的。德。雷纳尔夫人安慰他的丈夫道:
    〃我的朋友;你应当对此已经习惯了。〃
    晚上;大家沉默无言地围着火炉坐着;唯一使人分心的是山毛榉在火中燃烧发出的劈啪声。
    这是在那些最和谐一致的家庭里常常出现的愁苦的时刻。一个孩子忽然高兴地叫了起来:
    〃门铃响了!门铃响了!〃
    〃见他的鬼!如果这又是德。圣吉罗先生借口道谢来同我纠缠;〃市长高声说道;〃我就把事情全捅出去;真是欺人太甚。他应该去感谢他的瓦勒诺;我是被牵连进去的。如果那些该死的雅各宾派报纸抓住这件小事;把我当作九十五先生(九十五先生(M.Nonante-cinq);指马赛市法官德。梅兰多尔先生(M.de Mérindol)。一八三○年一月;他在法庭上因使用nonante-einq(当地方言〃九十五〃)一词而受到自由党人的嘲笑;〃九十五先生〃从此成为他的绰号。);我又有什么可说的呢?〃
    这时;一个非常漂亮的男子;脸上有着两黑而粗的颊髯;在仆人的带领下进来了。
    〃市长先生;我是热罗尼莫。这里有一封信;是那不勒斯大使馆参赞博韦西骑士先生;在我动身时托我带给您的。仅仅在九天以前;〃热罗尼莫先生高兴地补充道;同时看了看德。雷纳尔夫人;〃夫人;傅韦西先生;您的表兄;也是我的好朋友;他说您懂意大利语。〃
    这位那不勒斯客人的好兴致;使这个沉郁的夜晚一变而为非常欢乐的良宵。德。雷纳尔夫人坚决要请他吃夜餐。她把全家的人都发动起来了;她无论如何要给朱利安解闷;使他忘掉白天两次在他耳边回响着的奸细的称号。热罗尼莫先生是一个著名的歌唱家;彬彬有礼而又兴致勃勃。在法国;这两种性格是下大可能共存的。夜餐后;他和德。雷纳尔夫人合唱了一首歌曲;他又讲了几个动人的故事。到了凌晨一点钟;当朱利安吩咐孩子们去睡觉时;孩子们还是乐得连声叫好。
    〃再讲一个故事。〃年纪大的孩子说。
    〃那就是我自己的故事了;公子;〃热罗尼莫先生回答道;〃八年以前我也象你们一样;是那不勒斯音乐学院的一个年轻学生;我的意思是说;我那时年纪跟你们一样大。不过我可没有福气;做美丽的韦里埃著名市长先生的公子。〃
    德。雷纳尔先生听了这话;叹了口气;同时还瞧了瞧他的夫人。
    〃詹加雷利先生(詹加雷利(Zingarelli);音乐家;那不勒斯音乐学院院长。斯丹达尔认为他和契马罗萨一样;是为祖国争光的意大利音乐家之一。);〃年轻的歌唱家继续说道;他故意加重语调;使孩子们扑哧一声笑了出来;〃詹加雷利先生是个非常严厉的老师。在学院里没有人喜欢他;但他偏要别人照他说的去做;好象别人很喜欢他似的。我是一有机会;就走出校门;跑到圣卡尔利诺小剧院里去;在那里我可以听到天仙般的音乐。但是;我的天呀!我怎么能凑足八个苏去买一张正厅坐位的票呢?这是一笔好大的款子呀;〃他一面说;一面看看孩子们;孩子们都笑起来了。〃圣卡尔利诺剧院的经理乔瓦诺纳先生听我唱过歌。那时我十六岁。'这孩子是个宝贝。;他说道。
    〃'我亲爱的朋友;你愿意我聘请你吗?;他走来向我问道。
    〃'那么;您打算给我多少钱呢?;
    〃'每月四十个杜卡托(杜卡托;威尼斯古金币名。)。;先生们;四十杜卡托;就是一百六十法郎。我当时仿佛看见天堂的门敞开了。
    〃'好倒好!;我向乔瓦诺纳先生说;'只是怎样才能使詹加雷利先生允许我离开呢?;
    〃'Lascia fare a me.;(Lascia fare a me;意大利语;意思是〃让我去办〃。)
    〃'让我去办!;最大的孩子高声说。
    〃'正是;我的小公子。;乔瓦诺纳先生向我说:'Caro(Caro;意大利语;意思是〃亲爱的〃。);先来一个签字吧。;我签了字;于是他给了我三个杜卡托。我从来没有见过这么多的钱。后来;他告诉我应该做些什么事。第二天;我请求拜见那可怕的詹加雷利先生;他的老仆人带我进去了。
    〃'你找我做什么;坏家伙?;詹加雷利说。
    〃'Maestro;(Maestro;意大利语;意思是〃老师〃。);我回答说;'我对我的一切过失作忏悔;我永远不再从铁栏杆上爬出去离开学院。今后我要加倍地用功学习。;
    〃'如果我不是怕破坏我听到过的最美丽的男低音;我早就把你监禁十五天;仅仅给你面包和白水;小流氓!;
    〃'Maestro;;我继续说;'我今后一定要做全校的模范生;credete a me.(credete a me;意大利语;意思是〃请你相信我〃。)但是我求您做件好事;如果有人请我到外面去唱歌;您就替我谢绝他;说您不能同意。;
    〃'你想有哪个倒霉的要你这个坏蛋?难道我能让你离开音乐学院吗?你是不是在开玩笑?滚开!快滚开!;他说着;一面抬起脚要朝我屁股上踢一脚;'或者你得当心被关起来只啃干面包。;
    〃一个多钟头以后;乔瓦诺纳先生来会见院长:
    〃'我来求您照顾一下我的生意;;他向他说;'请您同意把热罗尼莫让给我。如果他能来我的剧院唱歌;今年冬天我就可以嫁掉我的女儿。;
    〃'你要这个坏蛋干什么?;詹加雷利向他说道;'我不同意;你不会把他弄到手的;即使我同意他离开音乐学院;他本人也是不愿意的;他刚才向我发誓表示过了。;
    〃'如果仅仅关系到他个人的志愿的话;;他严肃地回答道;一面从他口袋里抽出我的合同;'carta canta!(carta ranta;意大利语;意思是〃歌唱合同〃。)请看他的签字。;
    〃詹加雷利先生立刻暴跳如雷;拼命拉他的小铃:'把热罗尼莫赶出音乐学院去。;他气冲冲地叫道。于是我就被赶出学院;乐得我哈哈大笑。当天夜里;我就出台表演;唱了一首莫尔蒂帕利科咏叹调。波里希内拉(波里希内拉(Polichinella);意大利歌剧中人物;穿白衣;身直;并不畸形;有别于法国木偶剧中的同名丑角;驼背;大声叫嚷;吵闹。)要结婚了;他时刻扳着指头计算他的新家庭所需要的东西;可是他越数越糊涂;始终弄不清楚这个数字。〃
    〃啊!恳求您;先生;把这首咏叹调唱给我们听听吧。〃德。雷纳尔夫人说。
    热罗尼莫唱了;大家笑得眼泪都出来了。一直到早晨两点针;热罗尼莫先生才去睡觉;他的高雅的举止和亲切愉快的性格使全家人感到无限的兴奋。
    
    第二天;德。雷纳尔先生和夫人给了他所需要的给法国宫廷的介绍信。
    〃看来;世界到处都是虚伪;〃朱利安说道;〃请看热罗尼莫先生;他现在要去伦敦接受一个六万法郎薪俸的职位。如果当初没有圣卡尔利诺剧院经理那种善于取巧的才干;他的超凡的歌喉;也许要在十年以后才被发现;受到赞赏。。。。。。我的天;我宁肯做热罗尼莫先生而不做德。雷纳尔市长。他在社会上虽说不是那么受到尊敬;但是他没有象今天由于竞租而引起的忧伤;他的生活常常是愉快的。〃
    有一件事使朱利安奇怪;就是在韦里埃德。雷纳尔先生家里度过的寂寞的几周;他觉得那是他最幸福的一段时光。他仅仅在被邀请参加的几个宴会上感到厌恶和愁闷;在这座寂静的房子里;他不是可以阅读。写作。思考而不受到打扰吗?在任何时刻;残酷的现实都不曾把他从他的光辉的梦幻里拉出来;去研究人的卑鄙的内心活动;而且还为了要用伪善的行动和语言去回敬它。
    〃幸福难道就在我的身边吗?。。。。。。这样一种生活所需要的费用;算不了什么;我可以跟爱莉莎结婚;或者和富凯搭伙;由我选择。。。。。。一个旅行的人;刚爬上一座陡峭的山;在山顶上坐下来休息一会儿;觉得其中有无限的乐趣。不过;如果有人强迫他永远休息下去;他会觉得幸福吗?〃
    德。雷纳尔夫人头脑里出现了一些宿命论的思想。她不顾自己的一切决定;向朱利安招认了竞租的全部情况。〃这么一来;他会使我忘了我所有的誓言呀!〃她心里想。
    如果她看见她丈夫在危险中;她会毫不犹豫地牺牲自己的生命去拯救她丈夫。这是一个崇高而又富于幻想的人;对她来说;见义不为;便是悔恨的根源;等于自己犯了杀人罪。可是在那些不幸的日子里;她又不能摆脱这样一种想象的纠缠;那就是如果她突然变成寡妇;她可以嫁给朱利安;那时;她就可以尝到一种享受不尽的幸福的滋味了。
    朱利安爱她的孩子远胜于爱孩子们的父亲;虽说他管教甚严;他却受到他们的爱戴。她觉得她如果和朱利安结婚;她必须离开韦尔吉;而此地的绿树浓荫又使她感到这么可爱。她仿佛看到他们生活在巴黎;继续给她的孩子们以那种令人艳羡的教育。她的孩子们;她自己和朱利安;大家都过得非常幸福。
    婚姻会导致这样奇特的后果;这就是十九世纪所造成的!婚后夫妻生活的苦闷;准会毁灭爱情;如果婚前是有爱情的话。不过;一位哲学家会这样说;在那些相当富裕而不需要工作的人家;婚姻则很会带来对一切安闲宁静的幸福的厌倦。只有心灵枯燥的女人婚前才不懂爱情。
    这位哲学家的看法;使我宽恕了德。雷纳尔夫人;但是在韦里埃;人们却不这样宽恕她;她没想到全城的人都在忙着议论她的谈情说爱。由于发生了这件大事;这一年秋天;大家就不象往年过得那样沉闷了。
    秋季和冬季的一部分;转瞬就过去了。德。雷纳尔先生全家也该离开韦尔吉的树林了。韦里埃的上流社会开始感到气愤;为什么他们的批评对德。雷纳尔先生产生这么少的影响。不到一星期;那些专靠搞这类活动因而兴趣盎然。并以此来调剂他们平时庄严生活的正人君子们;便给德。雷纳尔先生散布了许多最恶毒的疑问;虽说他们使用的词句是非常有分寸的。
    瓦勒诺先生精心策划;他把爱莉莎安置在一个十分受到尊重的贵族的家里;这家人家有五个女人。爱莉莎;据她说;担心冬季找不到工作;所以她要求这家人家只给她大约相当于市长家里的工资的三分之二。这个姑娘还有一个绝妙的想法;就是去向从前的教士谢朗。同时也向新来的教士作忏悔;这样她就可以把朱利安恋爱的详细情形统统告诉他们两个人了。
    在朱利安回来的第二天;早晨六点钟;谢朗教士派人把他叫去:
    〃我不向您追问什么;〃他向朱利安说道;〃我只是请求您;必要的话;也就是命令您不要向我说什么。我要求您三天以内;离开这里到贝桑松的修道院去;或者到您的朋友富凯家里去;他是时刻准备着给您一个美好的前程的。我早已看到了这一切;我也把一切都安排好了;但是您必须离开;一年以内不要再回到韦里埃来。〃
    朱利安没有回答;他考虑了一下谢朗先生给他安排的这个计划;是不是对他的尊严有所损害;因为谢朗究竟不是他的父亲。
    〃明天在今天这一时刻;〃他最后回答道;〃我将很荣幸地再见到您。〃
    谢朗先生竭尽全力想去征服一个这样年轻的人;他向他讲了很多话。朱利安保持着最卑谦的态度和表情;没有开口。
    最后他出来了;跑去通知德。雷纳尔夫人;他发现她陷入失望中。她的丈夫刚才用相当坦率的态度;和她谈了。他天生的软弱性格;又加上贝桑松产业继承的远景;促使他把她看成是个完全清白的人。他把他所发现的韦里埃舆论界的奇怪现象;坦白地告诉了她。舆论是错误的;它被嫉妒者引入歧途;但这又有什么办法呢?
    德。雷纳尔夫人曾幻想朱利安或者可以接受瓦勒诺先生的聘请;因而居住在韦里埃。但是德。雷纳尔夫人已经不是前一年那样一个简单而怯懦的女人了;她的致命的情欲和悔恨已经使她心明眼亮了。一会儿之后;她痛苦地感到;为了听从她丈夫的意见;一个短暂的别离已成为不可避免的了。〃离开我以后;朱利安会重新坠入他那充满野心的计划里去;对一个一无所有的人来说;这计划是很自然的。至于我呢;天哪!我这样有钱!可是我对我的幸福是这样无能为力!他会忘记我的。象他那样可爱的人;会有人爱他;而他也会爱别人的。啊!我这个不幸的人。。。。。。我能抱怨谁呢?苍天是公正的。我没有能力去阻止这桩罪恶;我的判断力被剥夺了。我当时完全可以用金钱收买爱莉莎;没有比这更容易的事了。可是我没有去想上一想;恋爱的疯狂的幻想;占据了我全部的时光。我算完了。〃
    使朱利安感到惊异的是;当他把那可怕的离别消息告诉德。雷纳尔夫人时;他并没有遭到任何自私的反对。很明显;她是在用最大的努力;不让自己的眼泪流出来。
    〃我们需要坚强;我的朋友

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的