青铜时代-第12节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
荀子的生前和死后,对于兰陵人所加被的感化,可以见得是怎样的普遍而深刻。
秦始皇的二十六年兼并六国的时候,大约荀子是还存在的。秦始皇的三十四年听从了他的弟子李斯的建议,焚毁《诗》、《书》、百家的著作,并且以严刑禁止挟书。第二年又有了坑儒的惨祸。在那样的统治学术思想的高压政策之下,春秋、战国以来的盛极一时的学者,特别是受着荀子影响的“善为学”的兰陵人,究竟往哪儿走呢?秦人焚书,对于几种书籍是视为例外的,便是关于“医药、卜筮、种树”的那些书。这儿不正好是那些学者们的安全瓣吗?《易经》本是关于卜筮的书,学者们要趋向到这儿来,正是理所当然的事。大部分的《易传》之所以产生,而且多产生于受了荀子的感化的楚人之手,我相信是由于有这样的机缘。
国灭以后把秦人怨恨得最深刻的要算是楚人。楚人有句谚语,是说“楚虽三户,亡秦必楚”《史记·项羽本纪》。。可见得楚人是始终想图报复,而和秦人反抗的。秦始皇帝兼并了天下以后,他自己号称为“始皇帝”,在那时有过一道诏书说明他的这种称号的用意。
朕为始皇帝,后世以计数,二世、三世,至千万世,传之无穷。(《史记·秦始皇本纪》)
这种万世一系的期望所包含着的思想是万事万物都恒定不变。这不用说是秦人的统治思想。但这种思想在和秦人反对的楚人,自然是要反对的。想到了这层便可以知道为什么楚国的学者要多多趋向到《易》理的阐发上来。《易经》是注重变化的,这和当时的统治思想正相对抗。那种叛逆的思想自然是不能够自由发表的,而楚人却借了卜筮书的《易》来表示,令人不能不感叹到那些楚人要算是些巧妙的石龙子。
最后还有一件事情可注意的,是《荀子》书中最后一篇的《尧问篇》之最后的一节。那是荀子的门人所著的荀子的赞辞。那儿极力的称赞荀子,以为“孔子弗过”。但不幸的是“迫于乱世,䲡于严刑,上无贤主,下遇暴秦”,所以便不得不“蒙佯狂之色,视(示)天下以愚”。由那一段文字看来,可以知道当时的荀子自身和他的门徒们,是怎样的岌岌乎其危。那些门徒要来讲究卜筮,或许也就是“蒙佯狂之色,示天下以愚”的手段吧。
总之,《易传》中有大部分是秦时代的荀子的门徒们楚国的人所著的。著书的时期当得在秦始皇三十四年以后。
十二余论
由以上所述,《周易》经传的作者及其时代,算给予了一个通盘的检定。经部作于战国初年的楚人臂子弓,我相信是没有问题的。子弓把种种的资料利用了来作为《周易》的卦辞和爻辞,资料的时代本不一致,但所被利用的殷、周时代的繇辞特别多,故尔对于那著作全体蒙上了一层原始的色彩。后世的人把《周易》当成一部很古的著作看,便是由于受了这种色彩的蒙混。
子弓之作《周易》,自然是具现了他自己的思想,同时他一定是一位神秘主义者,他存心要提供出一种新式的卜筮方法。他的思想可取,卜筮是他的迷信。
作《易传》的人是无法决定的,但那些作者和子弓不同的地方是存心来利用卜筮以掩蔽自己的思想的色彩。我们知道了作者们的这番苦心时,我们研究《易传》,应该抛撇了那卜筮的部分,而专挹取它的思想的精华。
第三部分:由周代农事诗论到周代社会周代农事诗论到周代社会(1)
一九三五年三月十日由周代农事诗论到周代社会
周代的诗歌里面有好几篇纯粹关于农事的诗,我现在先把那些诗的篇名分列在下边吧。
《风》……《七月》
《雅》……《楚茨》、《信南山》、《甫田》、《大田》
《颂》……《臣工》、《噫嘻》、《丰年》、《载芟》、《良》
我在十三四年前写《诗书时代的社会变革与其思想上之反映》(见《中国古代社会研究》)的时候,对于这些诗曾经作过一番研讨,但那时我对于古代史料还没有充分的接触,感情先跑到前头去了,因此对于这些诗的认识终有未能满意的地方。这些诗,对于西周的生产方式是很好的启示,如认识不够,则西周的社会制度便可成为悬案。因此我要更费些工夫,来尽可能客观地、实事求是地,对于它们再作一番检点。
第一:《噫嘻》
噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。
骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。
“成王”,《毛传》训为“成是王事”,《郑笺》训为“能成周王之功”,完全讲错了。照文法结构上看来,成王分明是一个人,而且是诗中的主格,当即周成王是毫无疑问的。《鲁诗序》以为是“康王孟春祈谷于东郊,以成王配享之诗”,大约以“成”为谥故以定之于康王。其实古时候并无谥法,凡文、武、成、康、昭、穆、恭、懿等,都是生号而非死谥。彝器有《献侯鼎》,其铭文云:“唯成王大,在宗周,赏献侯嚣贝,用作丁侯彝”,分明在王生时已称“成王”。此外生称邵王、穆王、恭王、懿王之例也被发现,及到春秋中叶齐灵公时的《叔夷钟》与《庚壶》也都生称灵公。谥法大抵是在战国中叶才规定的,此事初由王国维揭发,继由我加以补充,业已成为了定论详见王国维《遹敦跋》(全集本《观堂集林》卷十八)及拙著《谥法之起源》(《金文丛考》)。——作者注。前人不明此例,故于古书上的王公名号每多曲解,如《孟子》书中的梁惠王、齐宣王、滕文公之类均以为死后追称,其实并不是那么一回事。
这里的“成王”,断然无疑的还是在生时的周成王。作诗的人当得是周室的史官,是在对着一些田官说话。翻译成白话时便是这样:
啊啊,我们的主子周成王既已经召集了你们来,
要你们率领着这些耕田的人去播种百谷。
赶快把你们的耕具拿出来,
在整个三十里的区域,大大地从事耕作吧,
要配足一万对的人才好呵。
“骏发尔私”的“私”注家均称为“私田”,这是所谓“增字解经”。其实只是指各人所有的家私农具,而且可能也就是“”字的错误,照诗的层次上说来,是应该这样解释的。
照着我这样解释,这首诗便成为了研究周代农业的极可宝贵的一项史料,可以作为一个标准点。诗明是作于周成王时,周初的农业情形表现得异常明白。农业生产的督率是王者所躬亲的要政之一;土地是国家的所有,作着大规模的耕耘;耕田者的农夫是有王家官吏管率着的。这情形和殷代卜辞里面所见的别无二致。
一戊寅卜宾贞:王往挈作者谓“‘挈’当释为以”,见《中国古代社会研究·卜辞中的古代社会》补注。众黍于。(《卜辞通纂》第四七三片)
二乙巳卜贞:王大令众人曰:协田,其受年。十一月。(《殷契粹编》第八六六片、《前编》七·三○·二)
三贞:(维)小臣令众黍。一月。(《卜辞通纂》第四七二片)
四丙午卜盅贞:(令)众黍于×。(《卜辞通纂》《别录》二)该书别录二为“日本所藏甲骨择尤”,包括材料很多,本条见《卜辞通纂·别录二》七页一片。
在文字上虽然有繁有简,有韵文和散文的不同,但实质上是完全相同的。譬如我们把《噫嘻》一诗简单化起来,便是“成王命田官率农夫耕种”,如此而已。在卜辞里虽然表示殷王每每直接和“众人”发生关系,但也每每间接由“小臣”或其他同身分的人。这“小臣”就等于周代的田官(别的诗称为“保介”或“田”),“众人”呢不用说也就是农夫了。“众”字在卜辞作“日下三人形”,即表示在太阳光底下劳作的人。但周王自己也每每和农夫直接发生关系,见于下述别的诗篇,而在文王当时,文王自己还亲自下田收谷,《周书》的《无逸篇》里面是有明证的:“文王卑服,即康(糠)功田功,……自朝至于日中昃,不遑暇食。”
第二:《臣工》
嗟嗟臣工,敬尔在公。王釐尔成,来咨来茹:
“嗟嗟保介,维莫(暮)之春。亦又(有)何求?如何新畲?”(王咨询)
“于皇来牟,将受(抽)厥明(芒)。明昭上帝,迄用康年。”(保介答)
命我众人:“乃钱镈,奄观铚艾。”(王向臣工发令)
这诗的时代不敢定,大约和《噫嘻》相差不远,因为风格相同,而且没有韵脚。诗中的王亲自来催耕,和卜辞中的王亲自去“观黍”和“受禾”的情形相同。首节是传宣使的宣说,次节与三节为王与保介的一问一答,尾节为王给臣工的命令。“众人”还保持着殷代的称谓,自然也就是农夫。所谓“保介”,郑玄在此处及《月令》“天子亲载耒,措之于参保介之御间”均解为车右,谓“车上勇力之士,被甲执兵”,但在本诗里便讲不通。《吕氏春秋·孟春纪》注:“保介,副也。”也没有说明是什么官职之副。朱熹补充之,解为“农官之副”。但看情形应该就是后来的“田”,也就是田官。介者界之省,保介者保护田界之人。全诗译述如下:
啊啊,你们这些耕作的人们!好生当心你们的工作。国王赏识你们的成就,亲自来慰问你们来了!
王问道:“啊啊,你们这些管田的官,在这暮春时节,你们可有什么要求?两岁的新田种得怎么样?三岁的畬田种得怎么样?”
管田的官回答:“很好的大麦(牟)小麦(来)都要抽穗了。感谢老天爷照顾,年年都是有好收成的。”
王又向着大家说:“好生准备你们的耕具呵,今年又会看到好收成的啦!”
第三:《丰年》
丰年,多黍多,亦有高彛В蛞诩帮觥!
为酒为醴,畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。
译文:
年辰好呵,小米多,大米也多。到处都有高大的仓,屯积着整千整万整十万石的粮。
拿来做烧酒,拿来做甜酒,奉祀先祖代代,使春夏秋冬的祭典没有尽头,降下很多的福泽呵,祖先保佑。
第三部分:由周代农事诗论到周代社会周代农事诗论到周代社会(2)
这首诗没有什么可以解释的,时代要晚些,辞句多与《载芟》相同。“万亿及秭”的情形同样表示着土地国有的大规模耕作,决不是所谓小有产或大有产的个人地主所能企及的。
第四:《载芟》
载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛,侯主侯伯,侯亚侯旅,侯强侯以。
有其馌,思媚其妇。有依其士,有略其。载南亩,播厥百谷,实函斯活。
驿驿其达,有厌其杰。厌厌其苗,绵绵其麃。
载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,畀祖妣,以洽百礼。
有其香,邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。
这在《周颂》里面要算是最长的一首诗,看它说到“振古如兹”的话,年代比《噫嘻》、《臣工》应该后得多了。诗从耕作说到播种,说到禾苗条畅,说到收成良好,说到祭祀祖宗,含括着农政的一年。值得注意的是:(一)“千耦其耘”和《噫嘻》篇“十千维耦”相印证,耕作的规模依然是广大;(二)从事耕作的人有主(即王)有伯,有大夫士的亚旅,有年富力强者(“强”),有年纪老弱者(“以”),全国上下都是在参加的。——“以”与“强”为对文,应当读为或骀,即是不强的人。《传》、《笺》均当作雇佣讲,那可讲不通,被雇佣者力当强,何以乃别出于“强”之外而成对立呢?当时假如已经能有雇佣存在,主伯亚旅何以还要亲自参加呢?因此我的讲法有些不同。还是用白话整个翻译在下边吧:
除草根,拔树根,耕地的声音泽泽的响。
有一千对人在薅草呵,薅向平地,薅上坡坎,
国王也在,公卿也在,大夫也在,
强的弱的,老的少的,一切都在。
送饭的娘子真是多呵!打扮得多漂亮呵!
男子们好高兴呵!犁头是风快的呵!
今天开首耕上向阳的田,
准备播种百谷,耕得真是深(函)而且阔(活)呵!
啊,陆续的射出禾苗来了,先出土的冲得多么高呵!
苗条真是聪骏可爱呵,不断地还在往上标呵!
收获开始了,好