the monk(僧侣)-第14节
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
dead; the Nuns shall find it withered upon my heart。'
The Friar was unable to reply: With slow steps; and a soul heavy
with affliction; He quitted the Hermitage。 He approached the
Bush; and stooped to pluck one of the Roses。 Suddenly He uttered
a piercing cry; started back hastily; and let the flower; which
He already held; fall from his hand。 Matilda heard the shriek;
and flew anxiously towards him。
'What is the matter?' She cried; 'Answer me; for God's sake!
What has happened?'
'I have received my death!' He replied in a faint voice;
'Concealed among the Roses 。 。 。 A Serpent。 。 。 。'
Here the pain of his wound became so exquisite; that Nature was
unable to bear it: His senses abandoned him; and He sank
inanimate into Matilda's arms。
Her distress was beyond the power of description。 She rent her
hair; beat her bosom; and not daring to quit Ambrosio;
endeavoured by loud cries to summon the Monks to her assistance。
She at length succeeded。 Alarmed by her shrieks; Several of the
Brothers hastened to the spot; and the Superior was conveyed back
to the Abbey。 He was immediately put to bed; and the Monk who
officiated as Surgeon to the Fraternity prepared to examine the
wound。 By this time Ambrosio's hand had swelled to an
extraordinary size; The remedies which had been administered to
him; 'tis true; restored him to life; but not to his senses; He
raved in all the horrors of delirium; foamed at the mouth; and
four of the strongest Monks were scarcely able to hold him in his
bed。
Father Pablos; such was the Surgeon's name; hastened to examine
the wounded hand。 The Monks surrounded the Bed; anxiously
waiting for the decision: Among these the feigned Rosario
appeared not the most insensible to the Friar's calamity。 He
gazed upon the Sufferer with inexpressible anguish; and the
groans which every moment escaped from his bosom sufficiently
betrayed the violence of his affliction。
Father Pablos probed the wound。 As He drew out his Lancet; its
point was tinged with a greenish hue。 He shook his head
mournfully; and quitted the bedside。
' 'Tis as I feared!' said He; 'There is no hope。'
'No hope?' exclaimed the Monks with one voice; 'Say you; no
hope?'
'From the sudden effects; I suspected that the Abbot was stung by
a Cientipedoro: The venom which you see upon my Lancet
confirms my idea: He cannot live three days。'
'And can no possible remedy be found?' enquired Rosario。
'Without extracting the poison; He cannot recover; and how to
extract it is to me still a secret。 All that I can do is to
apply such herbs to the wound as will relieve the anguish: The
Patient will be restored to his senses; But the venom will
corrupt the whole mass of his blood; and in three days He will
exist no longer。'
Excessive was the universal grief at hearing this decision。
Pablos; as He had promised; dressed the wound; and then retired;
followed by his Companions: Rosario alone remained in the Cell;
the Abbot at his urgent entreaty having been committed to his
care。 Ambrosio's strength worn out by the violence of his
exertions; He had by this time fallen into a profound sleep。 So
totally was He overcome by weariness; that He scarcely gave any
signs of life; He was still in this situation; when the Monks
returned to enquire whether any change had taken place。 Pablos
loosened the bandage which concealed the wound; more from a
principle of curiosity than from indulging the hope of
discovering any favourable symptoms。 What was his astonishment
at finding; that the inflammation had totally subsided! He
probed the hand; His Lancet came out pure and unsullied; No
traces of the venom were perceptible; and had not the orifice
still been visible; Pablos might have doubted that there had ever
been a wound。
He communicated this intelligence to his Brethren; their delight
was only equalled by their surprize。 From the latter sentiment;
however; they were soon released by explaining the circumstance
according to their own ideas: They were perfectly convinced that
their Superior was a Saint; and thought; that nothing could be
more natural than for St。 Francis to have operated a miracle in
his favour。 This opinion was adopted unanimously: They declared
it so loudly; and vociferated;'A miracle! a miracle!'with
such fervour; that they soon interrupted Ambrosio's slumbers。
The Monks immediately crowded round his Bed; and expressed their
satisfaction at his wonderful recovery。 He was perfectly in his
senses; and free from every complaint except feeling weak and
languid。 Pablos gave him a strengthening medicine; and advised
his keeping his bed for the two succeeding days: He then
retired; having desired his Patient not to exhaust himself by
conversation; but rather to endeavour at taking some repose。 The
other Monks followed his example; and the Abbot and Rosario were
left without Observers。
For some minutes Ambrosio regarded his Attendant with a look of
mingled pleasure and apprehension。 She was seated upon the side
of the Bed; her head bending down; and as usual enveloped in the
Cowl of her Habit。
'And you are still here; Matilda?' said the Friar at length。
'Are you not satisfied with having so nearly effected my
destruction; that nothing but a miracle could have saved me from
the Grave? Ah! surely Heaven sent that Serpent to punish。 。 。 。'
Matilda interrupted him by putting her hand before his lips with
an air of gaiety。
'Hush! Father; Hush! You must not talk!'
'He who imposed that order; knew not how interesting are the
subjects on which I wish to speak。'
'But I know it; and yet issue the same positive command。 I am
appointed your Nurse; and you must not disobey my orders。'
'You are in spirits; Matilda!'
'Well may I be so: I have just received a pleasure unexampled
through my whole life。'
'What was that pleasure?'
'What I must conceal from all; but most from you。'
'But most from me? Nay then; I entreat you; Matilda。 。 。 。'
'Hush; Father! Hush! You must not talk。 But as you do not seem
inclined to sleep; shall I endeavour to amuse you with my Harp?'
'How? I knew not that you understood Music。'
'Oh! I am a sorry Performer! Yet as silence is prescribed you
for eight and forty hours; I may possibly entertain you; when
wearied of your own reflections。 I go to fetch my Harp。'
She soon returned with it。
'Now; Father; What shall I sing? Will you hear the Ballad which
treats of the gallant Durandarte; who died in the famous battle
of Roncevalles?'
'What you please; Matilda。'
'Oh! call me not Matilda! Call me Rosario; call me your Friend!
Those are the names; which I love to hear from your lips。 Now
listen!'
She then tuned her harp; and afterwards preluded for some moments
with such exquisite taste as to prove her a perfect Mistress of
the Instrument。 The air which She played was soft and plaintive:
Ambrosio; while He listened; felt his uneasiness subside; and a
pleasing melancholy spread itself into his bosom。 Suddenly
Matilda changed the strain: With an hand bold and rapid She
struck a few loud martial chords; and then chaunted the following
Ballad to an air at once simple and melodious。
DURANDARTE AND BELERMA
Sad and fearful is the story
Of the Roncevalles fight;
On those fatal plains of glory
Perished many a gallant Knight。
There fell Durandarte; Never
Verse a nobler Chieftain named:
He; before his lips for ever
Closed in silence thus exclaimed。
'Oh! Belerma! Oh! my dear…one!
For my pain and pleasure born!
Seven long years I served thee; fair…one;
Seven long years my fee was scorn:
'And when now thy heart replying
To my wishes; burns like mine;
Cruel Fate my bliss denying
Bids me every hope resign。
'Ah! Though young I fall; believe me;
Death would never claim a sigh;
'Tis to lose thee; 'tis to leave thee;
Makes me think it hard to die!
'Oh! my Cousin Montesinos;
By that friendship firm and dear
Which from Youth has lived between us;
Now my last petition hear!
'When my Soul these limbs forsaking
Eager seeks a purer air;
From my breast the cold heart taking;
Give it to Belerma's care。
Say; I of my lands Possessor
Named her with my dying breath:
Say; my lips I op'd to bless her;
Ere they closed for aye in death:
'Twice a week too how sincerely
I adored her; Cousin; say;
Twice a week for one who dearly
Loved her; Cousin; bid her pray。
'Montesinos; now the hour
Marked by fate is near at hand:
Lo! my arm has lost its power!
Lo! I drop my trusty brand!
'Eyes; which forth beheld me going;
Homewards ne'er shall see me hie!
Cousin; stop those tears o'er…flowing;
Let me on thy bosom die!
'Thy kind hand my eyelids closing;
Yet one favour I implore:
Pray Thou for my Soul's reposing;
When my heart shall throb no more;
'So shall Jesus; still attending
Gracious to a Christian's vow;
Pleased accept my Ghost ascending;
And a seat in heaven allow。'
Thus spoke gallant Durandarte;
Soon his brave heart broke in twain。
Greatly joyed the Moorish party;
That the gallant Knight was slain。
Bitter weeping Montesinos